Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The Centre benefited from staffing support from the Netherlands and France, both of which funded Junior Professional Officer posts and actively supported the Centre's programmes in the region. Кадровую поддержку Центру оказывали Нидерланды и Франция, которые финансировали должности младших сотрудников категории специалистов и активно поддерживали программы Центра в регионе.
This includes a staffing increase of some 1,000 (of which approximately 170 would be international staff) and additional field offices to give UNAMA a presence in every province. Это включает увеличение численности персонала примерно на 1000 человек (включая примерно 170 международных сотрудников) и открытие дополнительных полевых отделений, что обеспечит присутствие МООНСА во всех провинциях.
The planned budget also reflects a significant increase in staffing for UNAMA donor coordination and aid effectiveness capacities to meet the requirements to enable the Mission to carry out its mandate effectively. Запланированный бюджет отражает также существенное увеличение числа сотрудников, с тем чтобы Миссия могла эффективно осуществлять свой мандат по координации усилий доноров и повышению эффективности помощи.
On the basis of the consultants' recommendations, the proposed staffing configuration and additional human resource requirements for the biennium 2010-2011 aim at creating sufficient capacity to meet the challenges and to implement the activities and tasks outlined in the third management charter. С учетом рекомендаций консультантов предлагаемая штатная структура и ожидаемые потребности в привлечении дополнительного числа сотрудников в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов предполагают создание достаточных возможностей для решения проблем, осуществления деятельности и выполнения задач, отраженных в Третьей хартии по вопросам управления.
Virtually all delegations voiced questions and concerns about the cluster approach, and there was a clear call for UNICEF to provide regular updates on its implementation, as well as on recruitment and staffing and United Nations reform more generally. Кластерный подход вызвал вопросы и озабоченность практически у всех делегаций, в связи с чем ЮНИСЕФ было предложено регулярно представлять обновленную информацию о его применении, а также о наборе сотрудников, структуре должностей и ходе реформ в Организации Объединенных Наций в целом.
The number of professional personnel and administrative support staff has not increased from the level approved by the Conference of the Parties at its first meeting in the staffing table adopted in decision RC-1/17. Количество сотрудников категории специалистов и вспомогательного административного персонала не увеличилось по сравнению с уровнем, установленным Конференцией Сторон на ее первом совещании согласно штатному расписанию, утвержденному решением РК1/17.
In order to ensure the full restructuring of the Investigations Division and to establish proper staffing of the hubs and the experienced teams specialized in their respective fields, the redeployment of resources from the missions would be required. 709 В целях проведения полной реорганизации Отдела расследований и укомплектования штатов центров и групп опытных сотрудников, специализирующихся в своих соответствующих областях деятельности, потребуется осуществить перераспределение ресурсов из миссий.
The province has been looking at ways to increase the staffing complement of Aboriginal individuals though a formal process or criteria, which has not yet been adopted. Власти провинции рассматривают пути расширения штата сотрудников за счет приема на работу представителей коренного населения с использованием официально утвержденных процедур и критериев отбора, которые к настоящему моменту еще не утверждены.
In addition, so that the staffing of prisons would better reflect the ethnic composition of the prison population, the Department was endeavouring to increase the proportion of Maori staff. Кроме того, чтобы персонал тюрем лучше отражал этнический состав заключенных, Департамент принимает меры, направленные на увеличение доли маори среди сотрудников тюремных надзирателей.
With the proposed strengthening of the UNSMIL Security Section by 80 additional Security Officers, the Mission's international staffing complement would increase by approximately 46 per cent, and its total staffing complement would increase by approximately 28 per cent. С учетом предлагаемого укрепления Секции по вопросам безопасности МООНПЛ путем добавления 80 сотрудников по вопросам безопасности, штатное расписание международного компонента Миссии увеличится примерно на 46 процентов, а ее общее штатное расписание увеличится примерно на 28 процентов.
Following the abolishment and/or nationalization of 254 posts in 2011/12 and a subsequent staffing review, the number of vacant posts has drastically been reduced from 404 posts to 150 posts. После упразднения и/или перевода в категорию национальных сотрудников 254 должностей в 2011/12 году и последующего обзора штатного расписания число вакантных должностей значительно сократилось с 404 до 150.
The Committee was also informed that the abolition of these positions would have a minimal cost effect on the staffing resources of BINUCA, given that 127 personnel would still remain at the mission location. Комитет был также проинформирован о том, что упразднение этих должностей будет иметь минимальные последствия для кадровых ресурсов ОПООНМЦАР с точки зрения затрат с учетом того, что в местах расположения миссии останется 127 сотрудников.
Upon enquiry regarding the drawdown of staff, the Advisory Committee was informed that by 1 January 2013, the planned civilian staffing would be reduced to 73 international staff, 4 national staff and 12 United Nations Volunteers. По запросу в отношении сокращения численности персонала Консультативный комитет был информирован о том, что к 1 января 2013 года планируется сократить штат гражданского персонала до 73 международных сотрудников, 4 национальных сотрудников и 12 добровольцев Организации Объединенных Наций.
The latter delegation requested that the secretariat provide staffing statistics to member States annually to show the actual number of applicants and staff by gender and country, along with the method of outreach. Делегация этого государства-члена попросила секретариат ежегодно представлять государствам-членам кадровую статистику с указанием фактического числа подавших заявления кандидатов и сотрудников в разбивке по полу и странам, а также с указанием метода выхода на целевую аудиторию.
The Advisory Committee notes that the proposed budget for UNLB for 2012/13 makes numerous references to the increased role of the Global Service Centre in providing support and expertise to field missions; it also notes the preponderance of national staff in the staffing component of the Logistics Base. Консультативный комитет отмечает неоднократное упоминание в предлагаемом бюджете БСООН на 2012/13 год возрастающей роли Глобального центра обслуживания в оказании поддержки и специализированной помощи полевым миссиям, а также преобладание национальных сотрудников в штате Базы снабжения.
(a) The staff list is updated on a monthly basis and staffing statistics are submitted on a weekly basis to the Department of Safety and Security; а) список сотрудников ежемесячно обновляется, и статистические данные о персонале еженедельно представляются в Департамент по вопросам охраны и безопасности;
The proposed civilian staffing requirements for both the Mission and Headquarters comprise 415 international staff, 647 national staff and 250 United Nations Volunteers, with a forecasted average incumbency of 940 civilians for the period. Предлагаемые потребности в ресурсах на гражданский персонал как для Миссии, так и Центральных учреждений касаются 415 международных сотрудников, 647 национальных сотрудников и 250 добровольцев Организации Объединенных Наций, при этом прогнозируемый средний показатель занятия должностей в этот период составляет 940 гражданских сотрудников.
The Steering Board expressed satisfaction with the rate of transfer of cases from State to entity jurisdictions, but cautioned on the need to increase staffing and the material/technical preparedness of entity prosecutors' offices and courts dealing with war crimes cases. Руководящий совет выразил удовлетворение темпами передачи дел государственной юрисдикцией юрисдикциям образований, однако подчеркнул необходимость увеличения числа сотрудников и повышения уровня материально-технического обеспечения прокуратур образований и судов, занимающихся делами о военных преступлениях.
Adjusted staffing support for treaty body total sessions (16 x P-3 Human Rights Officer posts) Скорректированное число должностей для обслуживания всех сессий договорных органов (16 должностей С-3 сотрудников по вопросам прав человека)
The Committee notes that the outcome of the civilian staffing review is the proposed abolishment of 80 posts in the 2014/15 period and the nationalization of 12 international Field Service posts. Комитет отмечает, что в результате обзора укомплектования гражданскими кадрами предлагается упразднить 80 должностей в течение 2014/15 года, а также перевести в национальные должности 12 должностей международных сотрудников полевого обслуживания.
Fast-track staffing procedures did not work well in the early stages of the operation, and on average UNHCR took up to six months to recruit the early batches of fast-track recruits. Не было обеспечено эффективное применение ускоренных процедур комплектования штатов на ранних этапах операции, и в среднем УВКБ тратило до шести месяцев на набор первоначальных групп сотрудников, привлекаемых в рамках таких ускоренных процедур комплектования штатов.
The comprehensive staffing review found the Medical Services Section in the Mission to be quite lean considering that UNAMI has to provide clinical care to the staff of the Mission and the United Nations country team. По итогам всеобъемлющего обзора кадровой структуры был сделан следующий вывод: если учесть, что МООНСИ должна обеспечивать лечение сотрудников Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций, Секция медицинского обслуживания в Миссии является весьма небольшой.
Both the Field Service review and the civilian staffing reviews confirm that challenges exist across missions in achieving better ratios of mission support personnel to substantive programme personnel, and of national to international staff. Итоги обзора потребностей как в сотрудниках категории полевой службы, так и в гражданском персонале подтверждают, что во всех миссиях существуют трудности с улучшением соотношения вспомогательного персонала и основного персонала, занимающегося реализацией программ, а также национальных и международных сотрудников.
Pursuant to the recommendation of the civilian staffing review, it is proposed that two P-3 posts be converted to the National Professional Officer level to take over the functions of Political Affairs Officers. В соответствии с рекомендациями, вынесенными по результатам обзора потребностей в гражданском персонале, предлагается преобразовать две должности класса С-3 в должности национальных сотрудников-специалистов, с тем чтобы сотрудники на этих должностях взяли на себя функции сотрудников по политическим вопросам.
Based on a review of staffing requirements, it has been decided to make an adjustment to the level of staffing in the Finance Section, which currently has nine international and seven national level posts. По результатам анализа кадровых потребностей было решено скорректировать численность персонала в Финансовой секции, штат которой в настоящее время включает девять должностей международных сотрудников и семь должностей национальных сотрудников.