| The Advisory Committee notes that the proposed staffing establishment of the Mission contains a number of internal redeployments of staff among various organizational units. | Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое штатное расписание Миссии предусматривает несколько случаев внутреннего перераспределения должностей путем перевода сотрудников из одних организационных подразделений в другие. |
| The Division prepared a draft staffing policy, which was currently under internal review, that would clarify the use of contracting modalities for staff and non-staff personnel. | Отдел подготовил проект кадровой политики, который в настоящее время является предметом внутреннего обзора и который внесет ясность в вопросы использования видов контрактов для штатных и нештатных сотрудников. |
| In accordance with Security Council resolution 1681 (2006), UNMEE reduced its civilian staffing table by 23 international posts following the previous downsizing of its military component. | В соответствии с резолюцией 1681 (2006) Совета Безопасности в гражданском штатном расписании МООНЭЭ число должностей международных сотрудников было сокращено на 23 должности после имевшего ранее место сокращения численности ее военного компонента. |
| Pending the outcome of the ongoing review of the Cards and Gifts business, the Geneva-based Operations and international Professional staffing and support structure will remain unchanged. | До завершения текущего обзора оперативной деятельности по реализации открыток и сувениров базирующиеся в Женеве операции, а также расписание штатных должностей международных сотрудников категории специалистов и структура вспомогательного обслуживания не претерпят изменений. |
| The need for continuity of staffing and for a core secretariat team arises from the Subcommittee's unique mandate and the nature of its work. | Потребность в стабильном штате и секретариатской команде из ключевых сотрудников вытекает из уникального мандата и характера работы Подкомитета. |
| It could not, however, be absorbed into the workload of the current staffing without significantly impeding the implementation of the Committee's programme of work. | Однако эту работу невозможно было бы добавить к рабочей нагрузке нынешнего штата сотрудников, не вызвав значительной задержки в выполнении программы работы Комитета. |
| Human resources functionalities for that category of staff members will include post and staffing table management, benefits and compensation management. | Функция управления кадровыми ресурсами для этой категории сотрудников будет охватывать управление должностями и кадровым расписанием, а также управление пособиями и компенсациями. |
| The geographic imbalances in staffing have been reversed in the last year, with six out of eight recruits coming from developing countries. | В прошлом году начался процесс устранения географических диспропорций в сфере укомплектования кадров: шесть из восьми новых сотрудников были наняты из развивающихся стран. |
| The approved staffing complement of the Quick-impact Projects Unit comprises two national posts (1 National Officer and 1 national General Service), whose yearly cost amounts to $49,500. | Утвержденное штатное расписание для Отдела по проектам с быстрой отдачи включает в себя 2 должности национальных сотрудников (1 национальный сотрудник-специалист и 1 сотрудник категории общего обслуживания), при этом сметные расходы этого отдела составляют 49500 долл. США. |
| The mission's approved national staffing establishment represents 62 per cent of the total approved civilian posts. | Доля утвержденных должностей национальных сотрудников в штатном расписании миссии составляет 62 процента от общей численности утвержденных должностей гражданских сотрудников. |
| This has entailed having dedicated coordination and technical support functions at headquarters and regional levels as well as increased staffing in country offices. | Для этого необходимо было создать специальные структуры по вопросам координации и технической поддержки в штаб-квартире и на уровне регионов, а также увеличить число сотрудников в страновых отделениях. |
| staffing table - the approved number and grades of employed personnel in an organization; | штатное расписание - утвержденная численность и должностные классы сотрудников, работающих в той или иной организации; |
| Higher output was the result of an increase in staffing capacity owing to recruitment of additional staff in 2008 | Более высокий показатель обусловлен укреплением кадрового потенциала благодаря набору в 2008 году дополнительных сотрудников |
| VHF handsets Fewer items of equipment supported and maintained due to reduced staffing following the Mission reconfiguration | Уменьшение числа единиц эксплуатируемого и обслуживаемого оборудования было обусловлено уменьшением числа сотрудников после изменения конфигурации Миссии |
| Reduced staffing in the Office affected the ability to respond more promptly to cases and to visit as many field locations as planned. | Сокращение количества сотрудников Канцелярии повлияло на возможность более оперативного реагирования на новые дела и проведения поездок в места, запланированные для посещения. |
| Functions of one Political Affairs Officer (P-3) will be subsumed within the existing staffing establishment and the position is therefore proposed to be abolished. | Функции одного сотрудника по политическим вопросам (С3) будут выполняться силами имеющихся сотрудников, в связи с чем соответствующую должность предлагается упразднить. |
| a Level of staffing by end of 2007. | а Число сотрудников к концу 2007 года. |
| Another delegation requested clarification with regard to the aims of the Field Review and the parameters of implementing arrangements, staffing profiles and workforce deployment. | Другая делегация просила разъяснения по поводу целей обзора отделений на местах и параметров соглашений с партнерами-исполнителями, профилей сотрудников и развертывания персонала. |
| Increased requirements are attributable mainly to the revised national staff salary scale and grade levels of the national staffing establishment, based on the results of a post classification exercise. | Увеличение потребностей обусловлено главным образом изменением шкалы окладов национальных сотрудников классов должностей национальных сотрудников на основе результатов классификации должностей. |
| A higher level of accessibility for country office staff would have been desirable but was not possible given the limited staffing complement. | Представляется желательным добиться повышения доступности услуг для сотрудников страновых отделений, однако это невозможно в связи с нехваткой кадровых возможностей. |
| Adequately staffing the secretariat, through, among other things, regular and predictable budgetary allocations and secondment of staff. | с) надлежащее укомплектование секретариата кадрами за счет, среди прочего, регулярного и предсказуемого выделения бюджетных ассигнований и прикомандирования сотрудников. |
| The prison system has a low prisoner population and stable staffing, and has experienced few incidents that jeopardize community security. | Число заключенных в тюремной системе невелико, а штат ее сотрудников является постоянным, и инциденты, создающие угрозу общественной безопасности, были немногочисленными. |
| Total staffing for the new support office for AMISOM will comprise 204 personnel, of which 149 are international staff and 55 are national staff. | Штатное расписание нового отделения по поддержке АМИСОМ будет включать 204 должности, в том числе 149 должностей международных и 55 должностей национальных сотрудников. |
| The revisions for 2009/10 in staffing requirements of UNSOA also focus on the opportunity to source experienced and skilled national staff in Kenya. | Изменения в кадровых потребностях ЮНСОА на 2009/10 год определены также с учетом возможности привлечения опытных и квалифицированных национальных сотрудников в Кении. |
| I am pleased to report that the reduction has been completed, bringing the staffing strength of UNIOSIL from 309 to 247 civilian staff. | С удовлетворением докладываю, что такое сокращение было произведено и численность персонала ОПООНСЛ была снижена с 309 до 247 гражданских сотрудников. |