This budget would need adjustment in relation to anticipated activity level and associated staffing numbers and should therefore be regarded as indicative. |
Этот бюджет потребовал бы корректировки в свете ожидаемого объема деятельности и связанной с этим численности штатных сотрудников, и поэтому его следует рассматривать как носящий ориентировочный характер. |
The Advisory Committee notes that national staff positions account for 55 per cent of the overall proposed staffing component. |
Консультативный комитет отмечает, что должности национальных сотрудников составляют 55 процентов от предлагаемого штатного расписания в целом. |
Evaluations pointed to the need for updating the UNDP staffing policy to recruit staff with specialized skills in addition to generalist managers. |
По итогам оценок было указано на необходимость обновления кадровой политики ПРООН, с тем чтобы в дополнение к руководителям широкого профиля она могла нанимать сотрудников, обладающих узкоспециализированными знаниями. |
UNFPA will strengthen recruitment and staffing through innovative practices and will develop relevant training programmes and appropriate methodologies to enhance staff competencies. |
ЮНФПА будет совершенствовать работу по найму персонала и укомплектованию штатов, внедряя инновационные методы, а также будет разрабатывать программы и методики обучения для повышения профессионального уровня сотрудников. |
The current staffing consists of two General Service staff working full-time on this project. |
Нынешний штат состоит из двух сотрудников категории общего обслуживания, которые посвящают этому проекту все свое рабочее время. |
However, the Division has had increases in staffing of around 20 per cent for the last two years. |
Вместе с тем за последние два года численность сотрудников Отдела полиции возросла примерно на 20 процентов. |
Required Afghan electoral staffing reaches 30-40 per cent |
Требуемое укомплектование штатов афганских сотрудников по проведению выборов достигнет 30 - 40 процентов |
In this context, the Institute's staffing was increased significantly by various means. |
В соответствии с этим законом было значительно увеличено количество сотрудников Института. |
The Secretariat has already taken a number of initiatives to better manage the recruitment and staffing process. |
Секретариат уже выступил с рядом инициатив, направленных на обеспечение лучшей организации процесса набора сотрудников и заполнения должностей. |
Missions have also been delegated authority and responsibility for staffing tables and post management to facilitate proper workforce and succession planning. |
Кроме того, им делегированы полномочия и обязанности в области составления штатных расписаний и управления должностями в целях обеспечения надлежащего планирования штатов и замены выбывающих сотрудников. |
The functions of the two positions to be redeployed can be absorbed by the remaining staffing establishment. |
Связанные с двумя передаваемыми должностями функции могут выполняться силами оставшихся сотрудников. |
The functions of the Procurement Officer will be absorbed within the remaining staffing complement. |
Функции сотрудника по закупкам будут выполняться силами оставшихся сотрудников подразделения. |
Other identified challenges included inadequate project staffing, meeting of international legal standards by post-conflict countries and implementation delays owing to national elections. |
К числу других выявленных проблем относятся нехватка сотрудников по проектам, несоблюдение международно-правовых норм странами, пережившими конфликт, и задержки с осуществлением по причине проведения общенациональных выборов. |
The Working Group calls upon the United Nations to secure additional appropriate resources and an increase in the level of staffing. |
Рабочая группа призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить дополнительные надлежащие ресурсы и увеличить число ее сотрудников. |
Further reduction of the civilian staffing establishment at the present time would have an adverse impact on the operations of the mission. |
Дальнейшее сокращение штата гражданских сотрудников в настоящее время имело бы негативные последствия для операций Миссии. |
Upon review of the staffing requirements of the Administration of Justice Support Section, it is proposed that two National Officer posts be established. |
По итогам обзора кадровых потребностей Секции содействия отправлению правосудия предлагается создать 2 должности национальных сотрудников категории специалистов. |
The IGO will continue to monitor this to ensure that such staffing arrangements are in line with established policies. |
ОГИ будет и впредь следить за тем, чтобы условия набора сотрудников соответствовали установленной политике. |
Resources for the staffing capacity required to deliver output were not approved |
Ресурсы на финансирование должностей сотрудников, необходимых для осуществления этого мероприятия, не были утверждены |
The staffing table authorization dated 28 June 2005 indicated 67 positions for Professional and General Services. |
Утвержденное штатное расписание от 28 июня 2005 года включало 67 должностей сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания. |
In this connection, the Committee notes that the envisaged staffing establishment provides for a substantial number of international Field Service staff. |
В этой связи Комитет отмечает, что в предлагаемом штатном расписании предусматривается значительное число международных сотрудников категории полевой службы. |
There is a proportional increase in the number of National Professional Officers reflected in the 2009/10 staffing proposal. |
В предлагаемом штатном расписании на 2009/10 год отражено пропорциональное увеличение численности национальных сотрудников категории специалистов. |
Those recommendations would determine the priority of activities, the required staffing and financial resources and the required budget increase. |
Эти рекомендации определят приоритетность мероприятий, необходимый штат сотрудников и финансовые ресурсы, а также необходимое увеличение бюджета. |
At this date, UNMIN overall staffing was 802 out of the authorized 1,045 personnel. |
На настоящий момент МООНН располагает 802 сотрудниками из общей численности в 1045 сотрудников. |
In addition, several parts of the Programme Group have increased their internal evaluation and research staffing. |
Кроме того, Группа по программам также увеличила число внутренних сотрудников по оценке и исследовательской деятельности. |
The Secretary-General has outlined in his report the need for core funding for its staffing and operations. |
Генеральный секретарь подчеркнул в своем докладе необходимость основного финансирования для сотрудников Центра и его деятельности. |