Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The secretariat staffing table approved by the Conference of the Parties at its first meeting, amended to reflect the projected staffing situation, may be found in appendix II below. Штатное расписание секретариата, которое было утверждено Конференцией Сторон на ее первом совещании с учетом изменений, отражающих планируемый штат сотрудников, можно найти в добавлении II ниже.
The United Nations pays particular attention to gender balance in the staffing of its field missions; in some electoral components female staffing is higher than 50 per cent. Организация Объединенных Наций придает особое значение обеспечению гендерной сбалансированности в кадровом составе ее миссий на местах; в некоторых электоральных компонентах численность женщин составляет более 50 процентов от общего количества сотрудников.
At UNHCR, the Board noted that the reorganization of international staffing has resulted in actual staffing exceeding authorized posts by 210. В УВКБ Комиссия обратила внимание на то, что реорганизация должностей набираемых на международной основе сотрудников привела к тому, что число фактически работающих сотрудников оказалось на 210 человек больше числа утвержденных должностей.
As indicated below, the current support staffing capacity in the Division is insufficient to cover the required administrative, secretarial and clerical assistance to the Professional staffing establishment of the Office of Military Affairs. Как указано ниже, нынешняя численность вспомогательных сотрудников в Отделе недостаточна для оказания необходимой административной, секретарской и конторской поддержки штатным сотрудникам категории специалистов в Управлении по военным вопросам.
As indicated above, proposals for the biennium 2008-2009 reflect concrete staffing adjustments to the staffing table to utilize National Officers where practical and feasible. Как указано выше, в предложениях на двухгодичный период 2008 - 2009 годов отражены конкретные изменения в штатном расписании в целях использования национальных сотрудников, когда это возможно и целесообразно.
Therefore an increase in staffing commensurate with workload will need to be made. В этой связи необходимо предусмотреть увеличение числа сотрудников соразмерно с увеличением рабочей нагрузки.
The Administration also attributed the weakness in the procurement system in part to inadequate staffing of the Section. Администрация также отчасти объяснила недостатки системы закупок нехваткой сотрудников в Секции.
It has accepted a policy statement with serious implications in terms of staffing and management responsibilities and their relationship with beneficiaries. Комитет принял программное заявление, имеющее серьезные последствия для найма сотрудников и функций руководителей, а также их отношений с получателями помощи.
UNHCR's commitment to strong protection management oversight, sufficient qualified staffing, remedial and preventive measures will reduce the vulnerability of its resettlement programmes. Решимость УВКБ в вопросах укрепления процедур надзора в области организации защиты беженцев, обеспечения наличия достаточного количества квалифицированных сотрудников, а также принятия корректирующих и превентивных мер позволит снизить вероятность появления коррупции в ходе осуществления его программ переселения в третьи страны.
The working group has initiated a complete review of the estimated level and skills of international staffing required to support the future Government. Рабочая группа приступила к проведению полного обзора предполагаемого уровня и квалификации международных сотрудников, требующихся для оказания поддержки будущему правительству.
The current UNTAES staffing table includes a Human Rights Monitoring Unit consisting of three Professionals and two secretaries. В нынешнее штатное расписание ВАООНВС включена Группа по наблюдению за положением в области прав человека в составе трех сотрудников категории специалистов и двух секретарей.
No change in civilian staffing is being proposed. Изменений в штате гражданских сотрудников не предлагается.
MINUGUA's original staffing table made provision for eight political affairs officers, one to be assigned to each regional office. В первоначальном штатном расписании МИНУГУА были предусмотрены должности восьми сотрудников по политическим вопросам, по одному на каждое региональное отделение.
Division's staffing mix reflects a disproportionate number of short-term and military personnel. В состав персонала Отдела входит непропорциональное число сотрудников на краткосрочных контрактах и военнослужащих.
One delegation supported the position of ACABQ on the need to reassess the staffing formula as applied to UNV. Одна из делегаций поддержала позицию ККАБВ о необходимости пересмотра формулы комплектования штата сотрудников, применяемой в отношении ДООН.
The institute is financed through extrabudgetary resources, and its staffing strength surpasses that of the Division. Деятельность этого института финансируется за счет внебюджетных средств Организации Объединенных Наций и численность работающего в нем персонала превышает количество сотрудников в Отделе.
The eight gratis personnel were additional to those provided for in the UNTAES staffing table. Восемь сотрудников были бесплатно предоставлены в дополнение к тем сотрудникам, которые предусмотрены штатным расписанием ВАООНВС.
The staffing of OUNS is currently being augmented by the assignment of several senior personnel from among the Development Group membership. В настоящее время штат УПОСООН увеличивается за счет придания ему нескольких старших сотрудников, являющихся членами Группы по вопросам развития.
UNRWA is increasing the staffing resources in the Audit Office; resources for training have also been made available. БАПОР увеличивает число сотрудников в Группе внутренней ревизии; были также выделены ресурсы для их профессиональной подготовки.
However, the Tribunal's efforts have been frustrated owing to lack of staffing or staff with inadequate qualifications. Однако усилия Трибунала сводились на нет из-за недостатка персонала или отсутствия сотрудников, имеющих необходимую квалификацию.
Currently, the staffing table of the Section comprises 1 post at the P-4 level for the Chief and 28 international Security Officer posts. В настоящее время штат Секции состоит из одной должности класса С-4 начальника и 28 должностей международных сотрудников охраны.
The support account-funded staffing establishment of the Department of Peacekeeping Operations would increase by 12 temporary posts. Штат сотрудников Департамента операций по поддержанию мира, финансируемый со вспомогательного счета, увеличится на 12 временных должностей.
The complexity of these tasks is underscored by comparing the Department's staffing with the size of the secretariats of other disarmament bodies. Сложность этих задач можно определить, если сопоставить кадровый состав Департамента с численностью сотрудников секретариатов других органов по разоружению.
The current staffing of the Office comprises 21 international), 170 national and 10 United Nations Volunteer positions. Нынешний штат Отдела включает 21 международного сотрудника, 170 национальных сотрудников и 10 ДООН.
Despite the staff hardship explained in paragraph 5, it was agreed to keep 2003 staffing at essentially the same level as at end 2002. Несмотря на сложные условия работы сотрудников, о которых говорилось в пункте 5, было принято решение сохранить в 2003 году кадровый состав практически на том же уровне, что и по состоянию на конец 2002 года.