Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
This is particularly the case in the National, Technical and Regional Committees for Environment and Development, and is basically due to the unstable nature of the institutions themselves and staffing problems rather than an underestimation of the importance of the Convention. Такое положение в большей степени проявляется на уровне национальных, технических и региональных комитетов по охране окружающей среды и развитию и объясняется главным образом, скорее, нестабильностью структур и штатного состава сотрудников, чем недостаточным пониманием ими важного значения Конвенции.
Concern was expressed over the significant increase of resources for the human rights programme, including the proposed establishment of seven new Professional posts, the highest staffing proposal compared to other sections of the programme budget. Выражалась озабоченность в связи со значительным увеличением объема ресурсов, выделяемых на осуществление программы в области прав человека, включая предлагаемое учреждение семи новых должностей категории специалистов, что является самым существенным увеличением числа сотрудников по сравнению с другими разделами данного бюджета по программам.
However, owing to security staffing shortages, security officers were often unavailable to accompany investigative teams in the field or to supervise the local private security guards. Однако в связи с нехваткой сотрудников службы безопасности следовательские группы зачастую приступают к полевой деятельности без сопровождения сотрудника по безопасности или отсутствует надзор за охранниками из местной частной фирмы по обеспечению безопасности.
The establishment of those positions would bring the total number of personnel assigned to the Team to 40 (including three secondees and one secretary), representing 21 per cent of the proposed staffing for the Investigation Section (excluding field office personnel). С выделением этих должностей общее число сотрудников Группы возрастет до 40 (включая трех прикомандированных сотрудников и одного секретаря), что составит 21 процент от предлагаемой штатной численности Секции расследований (исключая персонал отделений на местах).
In addition to the Assistant Secretary-General, the staffing of the Trust Fund office consists of one Director-level official, six Professionals and five General Service staff. Помимо помощника Генерального секретаря, в штат Целевого фонда входят один сотрудник уровня директора, шесть сотрудников категории специалистов и пять сотрудников категории общего обслуживания.
The proposed revised staffing for UNTAES during the period through 30 June 1998 will remain within the authorized 429 international staff, 699 local staff and 100 United Nations Volunteers approved for this period. Предлагаемое пересмотренное штатное расписание ВАООНВС в течение периода по 30 июня 1998 года включительно будет оставаться в пределах утвержденной численности персонала в составе 429 международных сотрудников, 699 местных сотрудников и 100 добровольцев Организации Объединенных Наций, утвержденной на данный период.
Appointing the head of the new Department of Disarmament Affairs at the level of Assistant Secretary-General is also supported by the staffing table that has been approved for that Department, which provides for only 41 people, including General Service staff members. В пользу назначения руководителя нового разоруженческого Департамента в ранге помощника Генерального секретаря говорит и утвержденное штатное расписание этого Департамента, в котором будет работать всего 41 человек, включая и сотрудников категории общего обслуживания.
But training programmes for new staff have been helpful in the transition from the staffing of the Division with gratis personnel and should also aid in upgrading skills as necessary. Однако учебные программы для новых сотрудников были полезны при переходе от укомплектования Отдела персоналом, предоставляемым на безвозмездной основе, и могут быть полезны для повышения квалификации персонала, когда это требуется.
The Division is relatively small; its 1998-1999 authorized staffing table was one D-2, one D-1, three P-5, three P-4/3 and four General Service staff members. Отдел является относительно небольшим; его утвержденное на 1998-1999 годы штатное расписание включало одного сотрудника на должности Д-2, одного сотрудника на должности Д-1, трех сотрудников на должности С-5, трех сотрудников на должности С-4/3 и четырех сотрудников категории общего обслуживания.
Local staffing resources, however, will be reduced with the proposed abolition of 11 local staff posts. Вместе с тем набираемый на местной основе персонал будет сокращен: предлагается упразднить 11 должностей сотрудников, набираемых на местной основе.
The Board commends the Tribunal for having undertaken a review of the staffing allocation for translation and for establishing a database and a document control system to monitor translation workflows and costs. Комиссия одобряет действия Трибунала по пересмотру ассигнований на сотрудников, осуществляющих письменный перевод, и по созданию базы данных и системы контроля документов для мониторинга работы и затрат по письменным переводам.
These officers, the first to be trained since 2001, bring the staffing of the corrections system to 742 for a total of 7,530 inmates, a figure that still falls far short of international standards. С учетом этих сотрудников - подготовленных впервые после 2001 года - численность сотрудников пенитенциарной системы составила 742 человека, на 7530 заключенных, что далеко отстает от международных стандартов.
c Including funding of 87 international posts by the United Nations and assistance from UNESCO and WHO in the staffing of the education and health programmes. с Включая финансирование 87 должностей для международных сотрудников Организацией Объединенных Наций и помощь ЮНЕСКО и ВОЗ в укомплектовании кадрами программ в области обучения и здравоохранения.
Although it is understandable that the financial situation of the Organization and the commitment of the Secretary-General to a reduction of 1,000 posts have forced a cutback of personnel, the question arises whether such a marked reduction in the Division's staffing is justified. Хотя и понятно, что финансовое положение Организации и взятое Генеральным секретарем обязательство ликвидировать 1000 постов заставляют идти на сокращение численности персонала, все же возникает вопрос в отношении того, насколько оправданно такое резкое сокращение числа сотрудников Отдела.
The Assistant Secretary-General is supported by a small staffing complement in his immediate office which assists him in the day-to-day management of the Office and coordinates work on substantive matters. Помощник Генерального секретаря получает поддержку от небольшой группы сотрудников, работающих в его Канцелярии, которые помогают ему в каждодневной работе Канцелярии и координируют деятельность по основным вопросам.
In order to support the increased activity and the volume owing to the change in the Mission's expansion, it is proposed to strengthen the currently authorized staffing establishment of four personnel, through the establishment of an additional Budget Assistant post. В целях поддержки возросшего объема деятельности вследствие расширения масштабов Миссии нынешнее утвержденное штатное расписание в количестве четырех сотрудников предлагается укрепить путем создания дополнительной должности помощника по бюджетным вопросам.
In addition, it is proposed to strengthen the current approved staffing establishment of 15 personnel of the Mission forward headquarters in Abéché, through the establishment of 8 additional Finance Assistants posts. Кроме того, нынешнее утвержденное штатное расписание передового штаба Миссии в Абеше в количестве 15 сотрудников предлагается укрепить путем создания 8 дополнительных должностей помощников по финансовым вопросам.
The additional requirements were due to immediate staffing needs in relation to the establishment of the civilian police component pursuant to Security Council resolution 1494, namely a Senior Police Adviser and Chief of Staff at the P-5 and P-4 level, respectively. Дополнительные потребности по этому разделу были обусловлены необходимостью срочного набора сотрудников в связи с созданием компонента гражданской полиции во исполнение резолюции 1494 Совета Безопасности, а именно: сотрудников на должности старшего консультанта по вопросам, касающимся полиции, и начальника штаба, соответственно класса С-5 и С-4.
The proposed staffing for the Unit comprises two Professionals (one D-1 and one P-3), two Local level posts and two United Nations Volunteers. Предлагаемый штат Группы включает 2 сотрудников категории специалистов (1 сотрудника в должности класса Д-1 и 1 сотрудника в должности класса С-3), 2 сотрудников местного разряда и 2 добровольцев Организации Объединенных Наций.
In line with General Assembly resolutions 60/266 and 61/276, UNMIS has undertaken a staffing review to identify international staff posts that could be nationalized; it proposes to nationalize one Heavy Transport Driver post in El-Obeid to a national General Service post. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 60/266 и 61/276 МООНВС провела анализ кадровой структуры, с тем чтобы определить должности международных сотрудников, для заполнения которых можно использовать национальных сотрудников; она предлагает преобразовать одну должность водителя тяжелой техники в Эль-Обейде в должность национального сотрудника категории общего обслуживания.
where a staffing review is underway and will allow better documented decisions to comply with UNHCR commitment to phase out from "project staff" positions by end 2004; когда проводится обзор штатного расписания, который позволит принять более обоснованные решения для соблюдения обязательств УВКБ по закрытию должностей "сотрудников по проектам" к концу 2004 года;
Some linked this issue to the Report of the Board of Auditors and the need for improved financial management, and for UNHCR to address, in a concerted manner, the key audit recommendations, especially those relating to staffing and the category of staff in between postings. Некоторые делегации связали этот вопрос с докладом Комиссии ревизоров и необходимостью улучшения управления финансовыми ресурсами и последовательного осуществления УВКБ основных рекомендаций ревизоров, в частности касающихся укомплектования штатов и категории временно незанятых сотрудников.
As a result of the reconfiguration and in the light of the need to build national capacity, the staffing establishment of the Section will be adjusted to reflect the conversion of five international posts and positions to the National Officer level. С учетом реорганизации и необходимости создания национального потенциала штатное расписание Секции будет скорректировано таким образом, чтобы оно отражало преобразование пяти должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников-специалистов.
The report also concluded that the situation had adversely affected the geographical distribution of OHCHR staff and consultants and that the bias in favour of representation from Western Europe and North America was due to the direct correlation between voluntary contributions and staffing distribution. В докладе также делается вывод о том, что такое положение отрицательно сказывается на географическом распределении сотрудников и консультантов УВКПЧ и что предпочтение, отдаваемое представителям из Западной Европы и Северной Америки, обусловлено прямым соотношением между добровольными взносами и распределением штатов.
It is proposed to increase the staffing of the Section by five positions, namely two Information Technology Officers and three Technicians to provide adequate support to the new subregional offices as well as training to national staff. Предлагается ввести в штат Секции пять новых сотрудников, а именно: двух сотрудников по информационным технологиям и трех техников, для надлежащей поддержки новых субрегиональных отделений, а также обучения национального персонала.