| It outlined relevant principles and staffing and training requirements. | В ней были изложены соответствующие принципы, а также кадровые и учебные потребности. |
| OIOS notes that the UNHCR structural and management change project is reviewing staffing issues. | УСВН отмечает, что кадровые вопросы являются предметом обзора в рамках проекта по изменению структуры и управления УВКБ. |
| It then determined its staffing requirements. | Затем на основе этих прогнозов определяются кадровые потребности. |
| Currently no staffing resources are funded from the support account. | В настоящее время никакие кадровые ресурсы за счет средств вспомогательного счета не финансируются. |
| Furthermore, this case has had staffing problems. | Кроме того, в связи с рассмотрением этого дела возникли кадровые проблемы. |
| The proposed staffing requirements for UNSMIL are set out in the table preceding paragraph 33 of the report of the Secretary-General. | Предлагаемые кадровые потребности МООНПЛ изложены в таблице, предшествующей пункту 33 доклада Генерального секретаря. |
| The Board recognizes that operational pressures and staffing difficulties in Kenya have not been conducive to strong management oversight of supply activities. | Комиссия признает, что рабочая нагрузка и кадровые трудности в Кении препятствовали осуществлению тщательного управленческого надзора за снабженческой деятельностью. |
| The total staffing requirements being proposed for the Office of the Special Envoy for 2013 include two new National Officers. | Общие кадровые потребности для Канцелярии Специального посланника на 2013 год подразумевают создание двух новых должностей национальных сотрудников-специалистов. |
| Proposed staffing movements and other further enhancements proposed for the Kuwait Office are described in detail in paragraphs 29 to 36 above. | Кадровые перемещения и другие усовершенствования, предлагаемые для Кувейтского отделения, подробно изложены в пунктах 29-36 выше. |
| As part of the Mission-wide review, the Mission reviewed its staffing requirements. | В ходе проведения обзора в масштабах всей Миссии МООНСИ проанализировала свои кадровые потребности. |
| 1 Excluded budget and staffing resources for investigations conducted outside the internal oversight entity. | 1 Исключая бюджет и кадровые ресурсы для расследований, проводимых за пределами внутреннего надзорного органа. |
| The Office of the Prosecutor successfully met its case-related obligations in the reporting period, notwithstanding serious budgetary and staffing constraints. | Канцелярия Обвинителя успешно выполнила свои обязательства по делам за этот отчетный период, несмотря на серьезные бюджетные трудности и кадровые проблемы. |
| In that regard, the Secretary-General proposes the staffing changes described in paragraph 25 below. | В этой связи Генеральный секретарь предлагает кадровые изменения, описываемые ниже в пункте 25. |
| It was expected that over time, these efficiencies would lead to improved performance of existing personnel and reduced staffing requirements in the field. | Ожидается, что со временем эта оптимизация приведет к улучшению показателей работы существующего персонала и позволит снизить кадровые потребности на местах. |
| Logistical, budgetary and staffing matters should be discussed in the Fifth Committee of the General Assembly. | Логистические, бюджетные и кадровые вопросы должны обсуждаться в Пятом комитете Ассамблеи. |
| Regular staffing reviews are conducted in other departments as necessary. | Регулярные кадровые обзоры проводятся при необходимости и в других подразделениях. |
| In the West Bank, UNRWA staffing and operational costs continue to rise. | Продолжают расти кадровые и оперативные расходы БАПОР на Западном берегу. |
| It is proposed that these functions be centralized within the Global Service Centre in order to leverage existing infrastructure and staffing resources. | Предлагается сосредоточить эти функции в Глобальном центре обслуживания, с тем чтобы максимально эффективно использовать существующую инфраструктуру и кадровые ресурсы. |
| Increased workload of staff and no capacity to react to short-term staffing requirements would mainly affect the quality and timeliness of reports. | Увеличение рабочей нагрузки сотрудников и отсутствие возможностей реагирования на краткосрочные кадровые потребности отразятся главным образом на качестве и своевременности подготовки докладов. |
| The Committee trusts that the additional staffing resources will ensure the timely implementation of the mandates outlined in General Assembly resolution 67/220. | Комитет полагает, что дополнительные кадровые ресурсы обеспечат своевременное осуществление мандатов, описанных в резолюции 67/220 Генеральной Ассамблеи. |
| The summary of the proposed staffing changes in the Base Support Service is presented in the table below. | В нижеприведенной таблице указаны предлагаемые кадровые изменения во Вспомогательной службе Базы. |
| Existing staffing capacities within the pillar have been aligned with the new thematic groups. | Существующие кадровые возможности в рамках этого компонента были согласованы с новыми тематическими группами. |
| The staffing requirements for UNMIS had lagged behind since they had not been built into mission planning from the start. | Кадровые проблемы МООНВС решались с запозданием, поскольку они не были учтены при процессе планирования миссий с самого начала. |
| The staffing requirements of the Trust Fund Unit will be accommodated through the redeployment of three posts from the Engineering Section. | Кадровые потребности Группы по целевым фондам будут обеспечены за счет перевода трех должностей из Инженерной секции. |
| The additional staffing requirements will be accommodated through the redeployment of three posts. | Дополнительные кадровые потребности будут обеспечены за счет перевода трех должностей из Инженерной секции. |