| This will involve redeploying resources from current structures towards the network staffing teams. | Это повлечет за собой перемещение ресурсов из действующих структур в группы сотрудников сети по вопросам персонала. |
| Limited staffing in the missions and funding issues for their travel have hampered the systematic use of coordinators. | Нехватка сотрудников в миссиях и проблемы с финансированием их поездок не позволяют задействовать координаторов на постоянной основе. |
| The Secretary-General further states that limited staffing in missions and funding issues have hampered more frequent use of the Coordinators. | Генеральный секретарь сообщает также, что нехватка сотрудников в миссиях и проблемы с финансированием не позволяют задействовать координаторов более регулярно. |
| Based on the foregoing, UNSOA is both compelled and in a position to move operational parts of its staffing to Mogadishu. | С учетом этого ЮНСОА вынуждено и способно перевести своих оперативных сотрудников в Могадишо. |
| These efforts are ongoing in spite of staffing constraints in the Attorney General's office. | Тем не менее усилия в этой области продолжаются, несмотря на нехватку сотрудников в Генеральной прокуратуре. |
| The Ministry of Counter-Narcotics moved into its new building, allowing for much-needed expansion of its staffing and capacity levels. | Министерство по борьбе с наркотиками переехало в новое здание, что позволило обеспечить столь необходимое увеличение числа его сотрудников и расширение его возможностей. |
| UNOPS continuously considers the impact that reductions and shifts in staffing numbers have on the conduct of its business. | ЮНОПС постоянно рассматривает вопрос о воздействии, которое сокращение и изменение числа сотрудников оказывает на осуществление его деятельности. |
| International staffing was reduced from five to one by April 2002. | К апрелю 2002 года число международных сотрудников было сокращено с пяти до одного. |
| Other language sites are still under construction, pending availability of the requisite staffing. | Ведется работа над веб-сайтами на других языках, которая зависит от наличия необходимых сотрудников. |
| Monitoring and evaluation staffing in the Latin America and Caribbean region remained strong. | Число сотрудников по контролю и оценке в представительствах в странах Латинской Америки и Карибского бассейна оставалось высоким. |
| One submission said that staffing imbalance created partiality towards particular issues. | В одном из материалов отмечалось, что перекосы в найме сотрудников породили необъективное отношение к некоторым вопросам. |
| Gender policies covered staffing, development and retention issues including work/life balance and rotation. | Политика по гендерным вопросам охватывает укомплектование кадрами, вопросы повышения квалификации и удержания сотрудников, включая сбалансированный подход к организации труда и быта, и ротацию. |
| The proposed staffing table provides for 10 new P-3 legal officers. | В предлагаемом штатном расписании предусматривается 10 новых должностей сотрудников по правовым вопросам уровня С3. |
| International staffing reached a peak level of 140 in February 1997. | Уровень укомплектования штатов международных сотрудников достиг максимума в феврале 1997 года и составил 140 человек. |
| Adequate staffing would also ensure effective support to field operations not currently covered by special political missions. | Благодаря наличию достаточного числа сотрудников у Отдела появится возможность обеспечить эффективную поддержку полевых операций, не охваченных в настоящее время специальными политическими миссиями. |
| The human resource priorities will remain training, management and reinforced staffing. | Приоритетной деятельностью в сфере людских ресурсов по-прежнему будет обучение, управление и укрепление штата сотрудников. |
| Recruitment on-boarding; contract management; staffing and expert panels, etc. | Набор новых сотрудников; контроль и регулирование исполнения контрактов; укомплектование штатов и групп экспертов и т.д. |
| All staffing numbers reference authorized staff. | Все статистические данные о кадровом составе касаются уполномоченных сотрудников. |
| UNICEF is strengthening its staffing capacity for addressing gender equality. | ЮНИСЕФ в настоящее время расширяет штат сотрудников, занимающихся вопросами гендерного равенства. |
| This staffing complement will be required for the full year. | Такой штат сотрудников будет требоваться в течение всего года. |
| The staffing table also proposes a robust security personnel presence in recognition of the security situation. | В штатное расписание предлагается также включить достаточно многочисленную группу сотрудников службы охраны с учетом нынешней обстановки в области безопасности в стране. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the staffing complement for the Special Envoy had initially comprised four positions. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что первоначально штат сотрудников Специального посланника включал четыре должности. |
| However, the current information technology staffing was not adequate to properly support all 24 systems. | Вместе с тем нынешняя численность сотрудников, занимающихся информационными технологиями, не позволяет обеспечить надлежащую поддержку всех 24 систем. |
| Under the current staffing system, movements depend solely on staff being selected by individual hiring managers. | По правилам существующей системы комплектации штатов переводы сотрудников зависят исключительно от выбора специалистов по комплектации штата. |
| The functions that were performed by the incumbent will be absorbed within the staffing establishment of the Section. | Функции, которые выполнялись сотрудником, занимавшим данную должность, будут распределены среди других штатных сотрудников Секции. |