Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
9.2.5 Completion of the study on protection staffing benchmarks, and development of a database for staff with protection-related profiles. 9.2.5 Завершение исследования о квалификационных требованиях для сотрудников по вопросам защиты и разработка базы данных для сотрудников, занимающихся вопросами, связанными с защитой.
Despite its modest level of staffing, the Office had been able to fulfil its tasks and responsibilities, as regards both policy and the "multi-stakeholder engagement". Несмотря на ограниченный штат сотрудников, Управлению удавалось выполнять свои задачи и обязанности в отношении как политики, так и привлечения всех заинтересованных сторон.
Given the requirements to respond effectively to conflict, post-conflict and natural disaster situations, existing staffing is insufficient at headquarters, regional and country levels. Не хватает сотрудников для более широкого развертывания успешных экспериментальных программ, оказания адекватной поддержки в кризисных ситуациях и надлежащего мониторинга и оценки программ.
It may be noted that carrying out a monthly inspection on each of the 43 units in the Mission is not practical, even with increased staffing. Следует отметить, что проведение ежемесячной инспекции в каждом из 43 подразделений Миссии является практически невозможным, даже с привлечением большего числа сотрудников.
Together with other analyses and controls established on temporary assistance staff, it is expected that UNHCR will restore the control in terms of full understanding of the total workforce of the staffing table by 2004. Предполагается, что благодаря также другим средствам анализа и контроля за использованием временных сотрудников УВКБ восстановит свой контроль с точки зрения полного понимания кадрового укомплектования штатного расписания 2004 года.
By paragraph 38, the Assembly would inter alia call on the Office of the High Commissioner for Human Rights to accord priority to the work of the Anti-Discrimination Unit, including its proper and permanent staffing. В пункте 35 постановляющей части Генеральная Ассамблея, среди прочего, призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека уделить первоочередное внимание работе Антидискриминационной группы, в том числе вопросу об укомплектовании ее необходимым и постоянным штатом сотрудников.
The Department had consulted with other agencies at Headquarters and in the field on the secondment of staff, and had adjusted the staffing request to include additional United Nations Volunteers. Департамент провел консультации с другими учреждениями в Центральных учреждениях и на местах по вопросу о командировании сотрудников и скорректировал кадровые заявки, предусмотрев дополнительное число добровольцев Организации Объединенных Наций.
For staffing, this translates into less competitiveness for employment in the public than in the private sector, in a labour market subject to regionally diverging demographic trends, more global competition and changing job profiles. Применительно к комплектованию кадров это выражается в снижении уровня конкурентоспособности государственного сектора по сравнению с частным при найме сотрудников, в воздействии различающихся по регионам демографических тенденций на конъюнктуру рынка труда, в усилении глобального характера конкурентной борьбы и в изменении должностных функций.
To this end, in both ESCAP and ECE, staffing structures are being adjusted so that posts can be devoted exclusively to the management of the centres, and funds are being committed for marketing and promotional efforts. С этой целью в ЭСКАТО и ЭКА пересматривается штатное расписание, с тем чтобы предусмотреть должности сотрудников, которые могли бы заниматься исключительно управлением центрами, и выделяются средства для маркетинга и рекламы.
Based on the experience of securing the Administration building and assuming a single point only of access and egress, the minimum staffing requirement is estimated at 10 security officers. С учетом опыта охраны здания администрации и исходя из одного входа и выхода минимальные штатные потребности оцениваются в 10 должностей сотрудников службы охраны.
One request was included in section D of resolution 61/239 on the common system and related to staffing of field missions and a review of the entitlements of internationally recruited staff in non-family duty stations. Одна просьба была включена в раздел D резолюции 61/239 об общей системе и касалась укомплектования штатов полевых миссий и обзора материальных прав набираемых на международной основе сотрудников в «несемейных» местах службы.
In reviewing the proposed staffing table for security personnel it should be noted that the Tribunal has many special requirements that do not exist elsewhere in the United Nations system and so direct comparisons cannot be made with other offices. При рассмотрении предлагаемого штата сотрудников службы охраны необходимо отметить, что Трибунал имеет множество особых потребностей, которые отсутствуют у других подразделений Организации Объединенных Наций, и поэтому прямое сравнение между различными подразделениями невозможно.
Based on the review of the staffing requirements of the Communications and Public Information Office, it is proposed to abolish four Public Information Officer posts. С учетом результатов анализа кадровых потребностей Бюро по коммуникации и общественной информации предлагается упразднить четыре должности сотрудников по общественной информации.
While the functional responsibilities of the incumbents of the posts require daily interaction with the population of Timor-Leste and national authorities, in particular during the conduct of investigations, the staffing establishment of the Serious Crimes Investigation Team does not provide for dedicated translation and interpretation support. В обязанности сотрудников, занимающих эти должности, входит ежедневное взаимодействие с населением Тимора-Лешти и национальными властями, в частности в ходе проведения расследований, однако штатное расписание Группы по расследованию тяжких преступлений не предусматривает должностей для обеспечения поддержки в плане устного и письменного перевода.
Concerning the staffing of the new on-line services, the Department had recourse to temporary and short-term assistance in order to retain maximum flexibility in responding to the rapid changes that were a characteristic of the sector. Что касается штата сотрудников для новых онлайновых услуг, то для обеспечения максимальной гибкости в целях реагирования на быстрые перемены, которые характеризуют этот сектор, Департамент прибегает к использованию временного и краткосрочного персонала.
The proposed staffing establishment of the immediate office of the head of the Entebbe logistics hub would comprise a total of three posts and one United Nations Volunteer position. Предлагаемое штатное расписание канцелярии руководителя базы материально-технического снабжения в Энтеббе будет включать в общей сложности три должности сотрудников и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций.
Advise senior management of space allocation difficulties as a result of changing requirements and increase in staffing component Консультирование старших сотрудников управленческого звена по вопросам нехватки помещений вследствие имеющихся потребностей и увеличения численности сотрудников
The total staffing proposed for each of the regional offices is 63, except for Kabul, which will have a staff of 60. Предлагается укомплектовать каждое региональное отделение в общей сложности 63 сотрудниками, за исключением кабульского отделения, в штате которого будет 60 сотрудников.
Regarding staffing and posts, she noted that these were for local, national, regional and headquarters levels, including secondment of some posts to OCHA, DPKO, government entities and non-governmental organizations. Что касается укомплектования кадрами и должностей, она отметила, что речь идет о местном, национальном, региональном и головном уровнях, включая прикомандирование некоторых сотрудников к УКГВ, ДОПМ, правительственным органам и неправительственным организациям.
The constraints on staffing will limit the secretariat's capacity to maintain current activities or to take on additional tasks, and hamper its traditional ability to respond quickly to new mandates and challenges emanating from the intergovernmental process. Меры по прекращению найма новых сотрудников ограничат возможность секретариата продолжать существующие виды деятельности или брать на себя дополнительные задачи, а также подорвут его традиционную способность быстро реагировать на новые мандаты и проблемы, возникающие в рамках межправительственного процесса.
In order to strengthen field security staffing in 15 United Nations operations that are considered vulnerable in view of the current security coverage, the Secretary-General proposes to establish 58 additional posts. Для увеличения численности местных сотрудников службы охраны в 15 местах службы Организации Объединенных Наций, которые считаются уязвимыми с точки зрения текущего положения дел в области обеспечения безопасности, Генеральный секретарь предлагает создать 58 дополнительных должностей.
In terms of geographical diversity, a total of 86 countries were represented in the ICTR's staffing - 40 countries from outside Africa and 46 from the continent. Что касается географического разнообразия, то среди сотрудников МУТР представлено в общей сложности 86 стран: 46 африканских и 40 за пределами Африканского континента.
Note: This table includes 1 international staff post and 73 United Nations police since the 2005/06 staffing table included these posts as "suspended" without any budget provision as a result of the suspension of the activities of the Identification Commission. Примечание: В настоящую таблицу включены 1 должность международного сотрудника и 73 должности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, поскольку с 2005/06 года эти должности определяются в штатном расписании как «замороженные» - на них не выделяется никаких бюджетных ассигнований в результате приостановления деятельности Комиссии по идентификации.
Owing to the expansion of the Force, the present report includes, as an interim arrangement, the staffing requirements for a dedicated Resident Oversight Office with a total of 11 temporary positions and 2 national General Service). В связи с увеличением численного состава Сил в настоящий доклад в качестве временной меры включены кадровые потребности Отделения резидента по надзору общей численностью 11 временных должностей и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания).
I am pleased to inform the Security Council that the necessary administrative and budgetary arrangements are under way for strengthening MINUCI staffing, in particular with the assignment of the authorized political and human rights officers. Я рад сообщить Совету Безопасности, что в настоящее время принимаются административно-бюджетные меры с целью доукомплектовать штаты МООНКИ, в частности за счет назначения на должности санкционированное число сотрудников по политическим вопросам и правам человека.