Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
Even if the internal standing bodies themselves were composed on a voluntary or ad hoc basis, they would require some permanent staffing to support their operation. Даже если укомплектование штатами внутренних постоянных органов осуществляется на добровольной или специальной основе, им потребуется определенное число постоянных сотрудников для поддержки их операций.
It reiterates its view that the support structure and related staffing requirements must be kept under review and further assessed as the Office becomes fully staffed and operational. Он вновь излагает мнение о том, что вопрос о структуре поддержки и требуемом для нее штате сотрудников должен оставаться в поле зрения и подвергнуться дальнейшему анализу, когда Отделение полностью укомплектуется и станет полноценно функционирующим.
The Committee welcomes the efforts by the Secretariat to increase the level of national staffing in peacekeeping operations because this is cost-effective as well as being one way to build national capacity. Комитет приветствует усилия Секретариата по наращиванию численности национальных сотрудников в миротворческих операциях, поскольку это эффективно с точки зрения расходов, а также является одним из способов формирования национального потенциала.
In its 2003-2007 gender policy, WFP set several recruiting targets and staffing measures to increase the proportion of women in a number of categories. В своей гендерной политике на 2002 - 2007 годы МПП определила несколько целей, касающихся найма сотрудников и кадровых мер в целях увеличения доли женщин по ряду категорий.
Additional staffing for the Office of the Inspector General and the Legal Affairs Section; увеличение штата сотрудников Управления Генерального инспектора и Секции по юридическим вопросам;
Nevertheless, the Boundary Commission has kept its field offices open with minimal staffing in anticipation of a quick resumption of its work. Тем не менее Комиссия по установлению границы в ожидании быстрого возобновления своей работы держит открытыми свои полевые отделения, укомплектованные минимальным количеством сотрудников.
With the proposed abolishment of the Sector Administrative Offices, it is proposed that the staffing of the Office of the Director be restructured through a net decrease of 288 national General Service posts. С учетом предлагаемого упразднения административных подразделений секторов предлагается изменить кадровую структуру Канцелярии Директора за счет чистого сокращения 288 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания.
The 2010/11 budget submission contains a staffing component of 250 staff of whom 104, or approximately 42 per cent, are national staff. В предлагаемом бюджете на 2010/11 год предусматривается штат, состоящий из 250 сотрудников, из которых 104 человека, или приблизительно 42 процента, являются национальными сотрудниками.
It is proposed to supplement the existing staffing of 14 Corrections Officers with 50 additional Corrections Officers as seconded Government-provided personnel. Имеющийся штат в количестве 14 сотрудников по исправительным учреждениям предлагается дополнить еще 50 должностями сотрудников по исправительным учреждениям в качестве прикомандированного правительствами персонала.
Programme managers have been continuously monitoring the staffing situation, particularly in the resident audit offices, and have allocated a substantial amount of time for recruiting suitably qualified staff. Руководители программ постоянно отслеживают кадровую ситуацию, прежде всего в подразделениях ревизоров-резидентов, и отводят существенное время на набор сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию.
Organizations do not clearly track and document changes in the staffing situation owing to offshoring, such as separation, recruitment and redeployment, in a comparative manner. Организации четко не отслеживают и не фиксируют в документах изменения в кадровой ситуации, вызванные переводом на периферию, такие как уход, набор и перевод сотрудников, на сопоставимой основе.
The staffing module became operational at that time and will be rolled out to the field in early 2011. В это время вступил в действие модуль укомплектования штатов, применение которого в отношении полевых сотрудников намечено на первые месяцы 2011 года.
The changes, together with a restriction on staffing, saw a reduction in the capacity of the Division over the past decade. В результате реорганизации, а также ограничений на найм сотрудников возможности отдела в последнее десятилетие стали более ограниченными.
Its comments and recommendations on the proposed staffing for special political missions in the paragraphs below concentrate, as appropriate, on international positions. Комментарии и рекомендации Комитета в отношении предлагаемых кадровых ресурсов специальных политических миссий в нижеследующих пунктах посвящены в надлежащих случаях главным образом должностям международных сотрудников.
The Advisory Committee notes that the current staffing capacity for these functions includes 10 other posts, as shown in the table above. Консультативный комитет отмечает, что нынешний штат сотрудников, выполняющих эти функции, включает еще 10 должностей, как показано в приведенной выше таблице.
While substantive sections and agencies are expected to second personnel to the unit, dedicated positions should also be created in the BINUCA staffing table. Хотя предполагается направление в эту группу сотрудников из основных секций и учреждений, необходимо также создать в штатном расписании ОПООНМЦАР специальные должности для этой цели.
Further, both mentioned institutions voiced concerns about appropriate levels of staffing, training and expertise of staff and the retaining of trained staff. Кроме того, оба эти учреждения выражают озабоченность недостаточным уровнем их обеспеченности кадрами, подготовки и квалификации их сотрудников, а также трудностями с удержанием квалифицированных сотрудников.
Because smaller field-based special political missions generally have less depth in their support structures, the staffing capacity they do receive needs to be senior and experienced. Небольшие полевые специальные политические миссии, как правило, располагают менее емкими структурами поддержки, в силу чего необходимо, чтобы их кадровый состав формировался из более опытных сотрудников более высокого уровня.
The team, which comprised 20 staff at its inception in July/August 2010, has worked closely with programme managers and section chiefs to meet critical staffing needs. Оперативная группа, в состав которой входили 20 сотрудников с момента ее учреждения в июле/августе 2010 года, тесно сотрудничала с руководителями программ и начальниками секций в целях удовлетворения неотложных кадровых потребностей.
Adequate staffing of authorities was essential in ensuring effective cooperation, and thus the importance of training staff and maintaining the continuity of trained staff was emphasized. Важнейшее значение для обеспечения эффективного сотрудничества имеет надлежащее укомплектование кадрами, в связи с чем была подчеркнута важность профессиональной подготовки персонала и сохранения состава подготовленных сотрудников.
With the minimum level of resources, the UNEP Global Programme of Action Coordination Office would have to reduce its activities and lower its level of staffing. При «минимальном» уровне ресурсов Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет вынуждено сократить свою деятельность и уменьшить численность своих сотрудников.
Owing to the lack of staffing capacity (the selected candidate declined an offer of appointment) Объясняется нехваткой соответствующих сотрудников (отобранный кандидат отклонил предложение о назначении)
Owing to a lack of staffing capacity, the backlog of pending cases has been steadily increasing from 13 to the current caseload of 32. Из-за нехватки сотрудников число нерассмотренных дел постоянно росло с 13 до 32 в настоящее время.
The provision under this heading reflects the requirements in respect of the proposed international staffing establishment of 142 posts for UNSOA to be located in Nairobi and Mombasa. Ассигнования по данному разделу отражают потребности в ресурсах на финансирование 142 предлагаемых должностей международных сотрудников ЮНСОА, которые будут размещаться в Найроби и Момбасе.
The Advisory Committee notes that the proposed staffing for special political missions includes a number of additional positions in the category of local staff, both National Professional Officers and General Service staff. Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые кадровые ресурсы для специальных политических миссий включают ряд дополнительных должностей категории местного персонала - как национальных сотрудников-специалистов, так и сотрудников категории общего обслуживания.