The Committee was informed that at the present time the staffing establishment of UNTAC consists of 54 international staff, 13 local staff and 5 staff with special service agreements. |
Комитету было сообщено, что на настоящее время штатное расписание ЮНТАК включает 54 международных сотрудника, 13 местных сотрудников и 5 сотрудников, набранных в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании. |
Regarding the projected increase in headquarters staffing, ACABQ had said that a growth rate of less than 3 per cent would be appropriate, but the Executive Director continued to use that figure. |
Что касается предполагаемого увеличения численности персонала в штаб-квартире, то ККАБВ заявил, что целесообразным является увеличение численности сотрудников менее чем на З процента, однако Директор-исполнитель продолжает использовать именно показатель в З процента. |
The cost estimates are based on an average troop strength of 18,800, all ranks, and a staffing table comprising 861 posts for international staff (with a vacancy rate of 40 per cent) and 3,000 posts for locally recruited personnel. |
Смета составлена исходя из средней численности войск в 18800 военнослужащих всех званий и штатного расписания, насчитывающего 861 должность международных сотрудников (при уровне вакансий 40 процентов) и 3000 должностей сотрудников, набираемых на местной основе. |
The estimated total staffing of the Tribunal (excluding the 11 judges) would be 108 in 1994 and 164 in 1995, the increase being due to conference-servicing staff who would be required as of 1995. |
Ориентировочная общая численность персонала Трибунала (за исключением 11 судей) составит 108 сотрудников в 1994 году и 164 сотрудника в 1995 году; такое увеличение обусловлено потребностями в персонале по конференционному обслуживанию в 1995 году. |
The original authorized level of staffing was 228 posts (89 international and 139 local level) and excluded requirements for the demobilization programme which were budgeted under special services agreements or similar contracts. |
В первоначально утвержденном штатном расписании насчитывалось 228 должностей (89 должностей международных сотрудников и 139 должностей местных сотрудников), причем в него не были включены потребности для программы демобилизации, которые проходили по бюджету как соглашения по специальному обслуживанию или как аналогичные контракты. |
With the continuing improvement in the staffing of the Justice Division, it is expected that the deployment of officers to the various regions will make it possible for the Division to carry out its correctional programme throughout the country. |
Ожидается, что по мере дальнейшего улучшения положения дел с укомплектованием Юридического отдела и размещения сотрудников в различных районах Отдел получит возможность осуществлять свою программу работы, касающуюся исправительной системы, в масштабах всей страны. |
The current authorized staffing for the United Nations component of the Mission includes the Special Envoy of the Secretary-General at the Under-Secretary-General level, the Director of Human Rights at the D-2 level, 186 other international staff and 254 local staff. |
Нынешнее утвержденное штатное расписание компонента Организации Объединенных Наций Миссии включает Специального посланника на уровне заместителя Генерального секретаря, Директора по правам человека на уровне Д-2,186 международных сотрудников и 254 местных сотрудника. |
The Secretary-General proposed to transfer the 128 UNIDO staff members to the United Nations staffing table and to convert 40 posts from temporary assistance for meetings, listed in the table under "Changes proposed" to established posts at no additional cost. |
Генеральный секретарь предложил перевести 128 штатных сотрудников ЮНИДО в штат Организации Объединенных Наций и преобразовать 40 должностей, проходящих по статье временной помощи для обслуживания заседаний и показанных в таблице по графе "Предлагаемые изменения", в штатные должности, что не повлечет дополнительных расходов. |
In the same manner, the proposed staffing of the Division of Administration and Management, which includes Administrative Services and Integrated Support Services, has been decreased from 472 to 452 personnel, consisting of 380 personnel at Mission headquarters and 72 personnel in the six regional headquarters. |
Подобным же образом предлагаемое штатное расписание Отдела по вопросам администрации и управления, в состав которого входят административные службы и Секция комплексного вспомогательного обслуживания, было сокращено с 472 до 452 человек, включая 380 сотрудников в штаб-квартире Миссии и 72 сотрудника в шести региональных штаб-квартирах. |
While requirements for the prior period assumed the full staffing of 320 international staff, provisions for the budgeted period take into account an estimated average vacancy rate of 25 per cent. |
Потребности в ресурсах на предыдущий период определялись исходя из полного штатного расписания в количестве 320 международных сотрудников, а ассигнования на бюджетный период исчислены с учетом предполагаемого среднего уровня вакансий, равного 25 процентам. |
In this connection, the Committee was informed that currently gratis military officers constitute 40 per cent of all the Professional staff of the Department of Peace-keeping Operations; this number would increase to more than 50 per cent under the current staffing proposal of the Secretary-General. |
В этой связи Комитету было сообщено, что в настоящее время прикомандированный на безвозмездной основе военный персонал составляет 40 процентов всех сотрудников категории специалистов Департамента операций по поддержанию мира; в случае реализации предложения Генерального секретаря по комплектованию штатов этот показатель превысил бы 50 процентов. |
Mechanisms would be set up to monitor any dramatic staffing increases. (See decision 1995/19 for the text of the decision adopted by the Executive Board.) |
Будут созданы механизмы, позволяющие выявлять все случаи существенного увеличения численности сотрудников. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в решении 1995/19.) |
The staffing of the Mission would provide for an additional 105 civilian police monitors, 124 international staff, 35 locally recruited staff as well as 12 observers from the Organization of African Unity (OAU). |
В штатном расписании Миссии будет предусмотрено дополнительно 105 полицейских гражданских наблюдателей, 124 международных сотрудника, 35 сотрудников, набираемых на месте, а также 12 наблюдателей от Организации африканского единства (ОАЕ). |
That problem had now been eliminated; moreover, in budgetary terms it had not meant that the Organization had been carrying surplus staff, over and above the staffing tables approved by the General Assembly. |
Эта проблема в настоящее время решена; кроме того, в бюджетном плане это не означает, что Организация имела сверхштатных сотрудников, т.е. численность сотрудников не превышала штата, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
The proposals included such aspects as staffing for the coordination function, training for United Nations country teams, coordination information and the selection of Resident Coordinators from a wider pool of candidates. |
Эти предложения касались таких аспектов, как укомплектование кадрами для обеспечения координации, профессиональная подготовка сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций, информация о координации и отбор координаторов-резидентов из большего числа кандидатов. |
Owing to the short duration of the reporting period, despite active recruitment efforts the international staffing showed an overall average vacancy rate of 44 per cent, while that of the local staff stood at 38 per cent. |
В связи с короткой продолжительностью отчетного периода общий средний показатель вакансий для международных сотрудников, несмотря на активные усилия по набору персонала, составил 44 процента, а для местных сотрудников - 38 процентов. |
The current cost estimate represented a slight increase over that for the previous period, and reflected the staffing needs of the Office of the Deputy Special Envoy, the previous recruitment of international staff, and increases in local spare-parts and maintenance costs. |
Нынешняя смета расходов отражает незначительное увеличение по сравнению с предыдущим периодом и исчислена с учетом штатных потребностей Канцелярии заместителя Специального посланника, количества ранее набранных международных сотрудников и роста расходов на закупку на местном рынке запасных частей и эксплуатационных расходов. |
For the year 1996-1997, paragraphs 17 and 18 made a slight adjustment to the Secretary-General's proposals regarding the staffing of the Department of Peace-keeping Operations, the Department of Administration and Management and the Office of Internal Oversight Services. |
Что касается 1996-1997 годов, то в пунктах 17 и 18 постановляющей части предусматривается незначительная корректировка предложений Генерального секретаря в отношении должностей сотрудников Департамента операций по поддержанию мира, Департамента по вопросам администрации и управления и Управления служб внутреннего надзора. |
There is no change to the existing staffing resources of 10 General Service (Other level) posts of which 8 are secretarial posts and 2, administrative assistant posts. |
Никаких изменений в штатное расписание, включающее 10 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), из которых 8 являются секретарскими должностями и 2 - должностями младших административных сотрудников, не вносится. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda), associating himself with the observations made by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China, sought clarification on a number of points, particularly the staffing of the Office of Internal Oversight Services. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда), присоединяясь к замечаниям делегации Коста-Рики, сделанным от имени Группы 77 и Китая, хотел бы уточнить позицию по некоторым вопросам, в частности по вопросу увеличения числа сотрудников Управления служб внутреннего надзора. |
In order to give it the means to increase its effectiveness still further, the permanent and temporary posts on its staffing table should be filled and it should be given adequate resources, in particular for the travail of its investigators. |
Для того чтобы он мог действовать еще с большей эффективностью, необходимо его обеспечить постоянными и временными должностями в его штатном расписании и предоставить ему достаточные ресурсы, особенно для организации командировок его сотрудников, занимающихся расследованиями. |
The Acting Director mentioned some of the concerns expressed by member States regarding the INSTRAW staffing table and the imbalance between the number of Professionals and General Service posts. |
Исполняющая обязанности Директора остановилась на некоторых из проблем, о которых говорили государства-члены и которые касаются штатного расписания МУНИУЖ и дисбаланса между численностью сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания. |
Senior advisory staff for the police training programmes, which will include the opening of two police academies, restoration of the judicial system and the jails of the country, are included in the staffing table together with some support staff. |
Старшие сотрудники-консультанты для программ профессиональной подготовки сотрудников полиции, в рамках которых предусмотрено открытие двух полицейских академий, восстановление судебных и пенитенциарных учреждений в стране, включены в штатное расписание наряду с определенным числом вспомогательного персонала. |
However, two years since the establishment of the International Tribunal for the former Yugoslavia, there are still, as at 31 October 1996, 55 gratis personnel, equivalent to 23 per cent of the combined Professional and higher level staffing establishment. |
Однако два года спустя после создания Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, по состоянию на 31 октября 1996 года, в нем по-прежнему работают 55 предоставленных на безвозмездной основе сотрудников, что эквивалентно 23 процентам общей численности штатного персонала категории специалистов и выше. |
As indicated in table 42 of the initial budget, the human resource requirements for ProFi, that is, the ProFi Coordinator, System Administrator), and two General Service staff, are reflected accordingly in the staffing table. |
Как видно из таблицы 42 первоначального бюджета, потребности в людским ресурсах для ПРОФИ, а именно должности координатора ПРОФИ, системного администратора) и двух сотрудников категории общего обслуживания, надлежащим образом отражены в штатном расписании. |