Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The staffing strength of UNIPSIL should include my Executive Representative, 16 international Professional civilian staff, one military adviser and one United Nations police adviser. Штатное расписание ОПООНМСЛ должно включать моего исполнительного представителя, 16 международных сотрудников категории специалистов, одного военного советника и одного консультанта по вопросам деятельности полиции Организации Объединенных Наций.
According to staff, these requests are handled on a "case-by-case basis", depending on the staffing and resources available. Согласно информации, полученной от сотрудников Отдела, такие просьбы удовлетворяются на индивидуальной основе в зависимости от наличия кадровых и финансовых возможностей.
To preserve the principle of universality in staffing, the number of international staff members could not be reduced much further. Во избежание нарушения принципа универсальной представленности кадрового состава следует отказаться от дальнейшего сокращения должностей сотрудников, набранных на международной основе.
The Section will be responsible for all human resources matters, including staffing and recruitment, entitlements, and time and attendance of both national and international staff. Секция будет отвечать за все вопросы, связанные с людскими ресурсами, включая вопросы заполнения должностей и найма, предоставления пособий и учета посещаемости и рабочего времени как национальных, так и международных сотрудников.
Delegations welcomed the introductory presentations and the proposals contained in the management response to the report of the Advisory Committee, underlining the need for the Executive Board to approve the first budget for UNWomen so that the organization could begin its operations and assure minimum staffing requirements. Делегации приветствовали вступительные заявления и предложения, содержащиеся в ответе руководства в связи с докладом Консультативного комитета, подчеркнув, что Исполнительному совету необходимо утвердить первый бюджет Структуры «ООН-женщины», с тем чтобы она могла начать осуществлять свою деятельность и имела минимальный необходимый штат сотрудников.
The integrated mission planning process also validated the initial overall approach of UNSMIL in terms of staffing, with a limited number of senior staff able to provide technical advice to Libyan interlocutors on a range of complex and politically sensitive issues. В ходе комплексного планирования Миссии также был подтвержден первоначальный общий подход МООНПЛ к определению кадровых потребностей, при этом ограниченное число старших сотрудников смогут оказывать ливийским партнерам технические консультативные услуги по ряду сложных и политически острых вопросов.
The external review carried out for UNHCR in 2008 identified very low staffing in the area of supply compared with analogous United Nations organizations or non-governmental organizations. В ходе проведенного УВКБ в 2008 году внешнего обзора отмечалась крайняя малочисленность сотрудников по снабжению по сравнению с сопоставимыми организациями системы Организации Объединенных Наций или неправительственными организациями.
In this regard, the Representative of the Secretary-General provided assurances to the Committee that the staffing complement for the North America equities area was nevertheless adequate to meet the needs of the Fund. В этой связи Представитель Генерального секретаря дал Комитету заверения в том, что штат сотрудников в секторе акций североамериканских компаний является, тем не менее, достаточным для удовлетворения потребностей Фонда.
Staffing 19. The judges reiterate that the current staffing resources exacerbated by the abolishment of three posts of Associate Legal Officer (P-2) on 1 January 2012 do not allow for the provision of proper administrative and technical support to the Tribunal. Судьи вновь заявляют о том, что нынешние кадровые ресурсы, нехватка которых стала еще более острой с упразднением трех должностей младших сотрудников по правовым вопросам (С2) с 1 января 2012 года, не позволяют обеспечивать надлежащее административное и техническое обслуживание Трибунала.
The staffing available for the management of industrial hazards prevention by the two competent authorities consists of less than 50 people, which at present seems to be sufficient. Вопросами предотвращения промышленной опасности в этих двух компетентных органах занимаются менее 50 сотрудников, что на настоящий момент считается достаточным.
Cuba maintains ongoing cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and remains committed to working constructively to ensure equitable geographical representation in the Office's staffing. Куба на постоянной основе сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и по-прежнему привержена конструктивному сотрудничеству в деле достижения справедливого географического состава его сотрудников.
More information on how the teams of network staffing officers would be established, as well as a more detailed explanation of their precise role, functions and authority, is also required. Необходимо также получить дополнительную информацию о порядке создания групп сотрудников сети по вопросам персонала, а также более подробное разъяснение их конкретных задач, функций и полномочий.
Provides leadership and takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work; demonstrates knowledge of strategies and commitment to the goal of gender balance in staffing. Умение осуществлять руководство и брать на себя ответственность в деле учета гендерной проблематики и обеспечения равного участия женщин и мужчин во всех областях работы; демонстрация знания стратегий и обязательств по достижению гендерного баланса при найме сотрудников.
(e) Assisting departments in meeting their staffing targets through assistance with recruitment activities and the timely issuance of quarterly reports on their performance; ё) содействие достижению департаментами их кадровых целевых показателей посредством оказания помощи в осуществлении деятельности по найму сотрудников и своевременной подготовки ежеквартальных отчетов о достигнутых результатах;
The Facilities Management Service improved its service level during the second half of the biennium, despite an increased workload created by the capital master plan and staffing growth. Во второй половине двухгодичного периода Служба эксплуатации оснащения улучшила уровень обслуживания, несмотря на увеличение объема работы в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта и увеличением числа сотрудников.
Network staffing officers would also act as career advisers to staff members, working to match their aspirations and skills to the operational requirements of the network. Сотрудники сети по вопросам персонала также будут проводить консультации по вопросам содействия развитию карьеры для сотрудников, которые хотят привести свои устремления и навыки в соответствие с операционными требованиями сети.
Identify and train network staffing officers and other support staff for the boards Идентификация и подготовка сотрудников сети по вопросам персонала и другого вспомогательного персонала для советов
Within the approved staffing plan and with a view to ensuring that the most crucial functions are filled, staff members have been matched with positions that best fit their knowledge and skills. В рамках утвержденного штатного расписания и с целью обеспечить выполнение наиболее важных функций подбор сотрудников осуществляется с учетом должностей, в наибольшей степени отвечающих их знаниям и профессиональной подготовке.
The President closely monitors the progress of trials and appeals, and has proactively assigned additional legal staff to cases where increased staffing can prevent delays. Председатель, внимательно отслеживая ход судебных разбирательств и разбирательств по апелляциям, заранее выделил дополнительных сотрудников по правовым вопросам для работы с такими делами, которые благодаря доукомплектованию можно рассматривать без задержек.
A project to analyse and update the staffing table was completed in the second quarter of 2011 and personnel actions have been regularized to track the arrival and departure dates of all Mission staff. Во втором квартале 2011 года был завершен проект изучения и обновления штатного расписания и были упорядочены кадровые меры с целью обеспечить отслеживание времени прибытия в Миссию и убытия из нее всех сотрудников.
The group considered it essential that the Office be allocated dedicated staff from within the Secretariat, within agreed resources, and argued that the improvement of existing processes and staffing arrangements would allow the President to exercise his role more effectively. Группа полагает исключительно важным, чтобы в рамках согласованных ресурсов из состава сотрудников Секретариата Канцелярии выделялся необходимый персонал, и заявила, что усовершенствование действующих процедур и кадровых механизмов позволит Председателю более эффективно выполнять свои функции.
As further discussed in paragraph 26 below, the staffing component includes provision for 20 international staff of the Serious Crimes Investigation Team, the activities of which will continue during the liquidation period. Как об этом далее говорится в пункте 26 ниже, в кадровый компонент включены ассигнования на 20 международных сотрудников Группы по расследованию тяжких преступлений, которая будет продолжать свою работу в период ликвидации.
In addition to building national capacity, the staffing establishment of the Section will be adjusted to reflect the proposed conversion of five international positions of Human Rights Officer (United Nations Volunteer) to the National Professional Officer level. Помимо наращивания национального потенциала, штатное расписание Секции предлагается скорректировать посредством преобразования пяти международных временных должностей сотрудников по правам человека (добровольцы Организации Объединенных Наций) в должности национальных сотрудников-специалистов.
On staffing, while strongly supporting the assignment of additional posts on a permanent basis, the group also insisted that the geographical balance of the staff be reflective of the membership. Затронув вопрос о штате сотрудников, группа, активно поддержав решение создать дополнительные должности на постоянной основе, настаивала на том, чтобы географический баланс штата отражал членский состав Организации.
Rather, the problem is that when staff move and where they move to is not managed or guided by the Organization, since the staffing of each position is considered in isolation. Проблема скорее заключается в отсутствии регулирования или руководства со стороны Организации процессом принятия решений о том, когда и куда перемещать сотрудников, так как вопросы о заполнении каждой должности рассматриваются независимо друг от друга.