Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The implementation of the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, better known as the Brahimi Panel, resulted in the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and a 50-per-cent increase in its headquarters staffing capacity. Осуществление рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, более известной как Группа Брахими, привело к реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и 50-процентному увеличению численности его сотрудников в Центральных учреждениях.
Applying the RBM approach, the staffing of an office is determined by the results to be achieved in line with the established strategic priorities for that office. Исходя из подхода, основанного на УОКР, число сотрудников отделения определяется теми результатами, которые должны быть достигнуты в соответствии с поставленными стратегическими приоритетными целями данного отделения.
To further elaborate, the linkages between quality staffing and revitalization of public administration in the next World Public Sector Report will be devoted to human resources development продолжить изучение взаимосвязи между набором квалифицированных сотрудников и оживлением государственного управления в следующем докладе о государственном секторе в мире, который планируется издать в 2005 году и который будет посвящен развитию людских ресурсов;
Paragraph 7 of that document referred to staffing of the field offices, and included the expectation to field an additional 26 Professional staff by the end of the current year. В пункте 7 этого документа говорится об укомплектовании штатов от-делений на местах и, в частности, указывается, что до конца текущего года на места предполагается напра-вить еще 26 сотрудников категории специалистов.
UNIFIL's civilian staffing establishment will be reduced by 58 posts (17 international and 41 local staff posts) to 483 posts from its current approved level of 541 posts. Штатная численность гражданского компонента ВСООНЛ будет сокращена на 58 должностей (17 должностей международных сотрудников и 41 должность категории местного разряда) до 483 должностей при том, что в настоящее время, согласно утвержденному штатному расписанию, она составляет 541 должность.
The increased requirements under the above heading were partially offset by the reduction of the proposed international staffing establishment of the mission by two Field Service posts converted to the national General Service category. Рост потребностей по данному разделу был частично компенсирован сокращением предлагаемой численности международных сотрудников миссии на две должности категории полевой службы, преобразованные в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания.
In order to support operations in the field, the Section would deploy to the Field Offices in Iriba, Farchana and Goz Beïda a staffing complement of 18 transport personnel: 6 Transport Assistants, 6 Vehicle Technicians and 6 Drivers. Для поддержки полевых операций секция прикомандирует к полевым отделениям в Ирибе, Фарчане и Гоз-Бейде дополнительно 18 транспортных сотрудников: 6 помощников по транспорту, 6 автомехаников и 6 водителей.
The Communications and Public Information Section has operated during the period with minimal staffing: the spokesperson was recruited in mid-February and joined by a national media officer in mid-March. Секция общественной информации работала в этот период с минимальным штатом сотрудников: в середине февраля был нанят сотрудник на должность пресс-секретаря, к которому в середине марта присоединился национальный сотрудник по связи со средствами массовой информации.
As indicated in paragraph 16 above, the 5 Local level posts previously reflected under the Zagreb administrative office of UNMIBH, have been included under the staffing of the Zagreb liaison office for the period beginning 1 July 2001. Как указано в пункте 16 выше, пять сотрудников местного разряда, ранее относившихся к административной канцелярии МООНБГ в Загребе, были включены в штат Отделения связи в Загребе на период, начинающийся 1 июля 2001 года.
Pursuant to Security Council resolution 1289 (2000) of 7 February 2000, it provided for 11,100 military personnel, including 260 military observers, and 60 civilian police advisers supported by a civilian staffing establishment of 630 personnel. В соответствии с резолюцией 1289 (2000) Совета Безопасности от 7 февраля 2000 года в нем были предусмотрены средства на финансирование 11100 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей и 60 советников по вопросам гражданской полиции, поддерживаемых гражданским компонентом в составе 630 сотрудников.
This would increase the staffing from 103, during the current period, to a total of 106 for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. В этой связи численность персонала увеличится со 103 сотрудников в текущем периоде до в общей сложности 106 сотрудников в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года.
The dramatic surge in the numbers of civilian, military observer, military liaison and staff officers and police officers supported by the integrated teams has significantly increased the breadth and depth of the personnel staffing, travel and administrative support required by field missions. Резкий рост численности гражданского персонала, военных наблюдателей, офицеров связи, офицеров штаба и сотрудников полиции, обслуживаемых этими группами, привел к значительному расширению и углублению функций по работе с кадрами, оформлению поездок и административной поддержке полевых миссий.
The current staffing of the Administrative Unit consists of 15 staff (3 three at the Field Service level and 12 at the Local level), supplemented by administrative backstopping and logistics support from the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO). Нынешнее штатное расписание Административного отдела включает 15 сотрудников (три сотрудника категории полевой службы и 12 сотрудников местного разряда), которые будут пользоваться административной и материально-технической поддержкой, предоставляемой Органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП).
The staffing table of the Security and Safety Service consisted of 3 Professional staff, 9 General Service staff and 171 security officers. В штатном расписании Службы безопасности и охраны насчитывается 3 сотрудника категории специалистов, 9 сотрудников категории общего обслуживания и 171 сотрудник по вопросам безопасности.
The Administration stated that delays in project implementation was an area of great concern to the Agency, and that with the staffing complement which it had proposed, there would be an improvement in the Agency's programme management. Администрация заявила, что задержки с осуществлением проектов вызывают у Агентства серьезную озабоченность и что предложенное ею увеличение числа штатных сотрудников помогло бы улучшить управление программами Агентства.
The Committee may wish to note, regretfully, that work on improving the ETTS system has been suspended pending full staffing of the Geneva team, but that this work will be taken up as soon as the vacancy is filled. Комитет, возможно, пожелает с сожалением отметить, что работа по улучшению системы ТПЛЕ была временно отложена до полного укомплектования штата сотрудников в Женеве, но будет возобновлена, как только будет заполнена имеющаяся вакантная должность.
The view was expressed that a system of managed assignments, based on incentives, was required in order to encourage language staff to accept assignments to a duty station where opportunities for advancement were restricted because of small staffing tables. Было высказано мнение о том, что для поощрения сотрудников лингвистических служб к принятию назначений в места службы с ограниченными возможностями для продвижения по службе вследствие малого штатного расписания необходима основанная на стимулах система регулируемых назначений.
On the subject of country office staffing financed from regular resources, the Director of the Budget Section stated that the allocation of such staff was based on the country TRAC allocations in each region. По вопросу укомплектования страновых отделений сотрудниками за счет регулярных ресурсов Директор Бюджетной секции заявил, что распределение таких сотрудников основывается на страновых ПРОФ в каждом регионе.
This requires, inter alia, an increase in the staffing of the Secretariat, more resources to the Office of the High Commissioner for Human Rights, and better use of information technology for the processing and accessibility of reports. Это требует, в частности, увеличения числа сотрудников секретариата, выделения дополнительных ресурсов для Управления Верховного комиссара по правам человека и более эффективного использования информационной технологии для обработки и повышения доступности докладов.
The Department of Peacekeeping Operations is aware of the need to allow for sufficient international or field service security officers in the staffing table of a mission, and budgetary provision is also made for defence stores. Департамент операций по поддержанию мира учитывает необходимость включения в штатное расписание миссий достаточного количества должностей международных сотрудников или сотрудников категории полевой службы по вопросам безопасности, и в бюджетах также предусматриваются ассигнования на приобретение военной техники и имущества.
The reduction in the number of women in the public service (question 31) reflected an overall reduction in the staffing of the public service between 1991 and 1997. Сокращение числа женщин на государственной службе (вопрос 31) отражает общее уменьшение сотрудников на государственной службе в период 1991 - 1997 годов.
While the size of programme management and technical staffing would have grown in order to attain the critical mass required to pursue non-core resources effectively, the proportion of administrative costs to resources under management will be 9 per cent by 2009. Хотя численность руководителей программ и технических сотрудников будет увеличена, с тем чтобы достичь той критической массы, которая необходима для эффективной мобилизации неосновных ресурсов, доля административных расходов в общем объеме имеющихся ресурсов к 2009 году составит 9 процентов.
The Electoral Certification Support Cell has increased its staffing strength to 11 personnel and 3 consultants for electoral capacity-building and has identified a focal point for each substantive section; meetings with those sections are held periodically. Число сотрудников в Ячейке по содействию сертификации выборов увеличилось и составило 11 сотрудников и 3 консультанта по вопросам создания потенциала для проведения выборов, и в ней был назначен координатор по каждой из основных секций; совещания с этими секциями проводятся на периодической основе.
Furthermore, with the exception of the staffing capacity dedicated to deliver specific and rudimentary security training as described above, there are no support account-funded resources for training conducted for peacekeeping mission staff. Кроме того, за исключением сотрудников, предназначенных для осуществления указанной выше конкретной и базовой подготовки по вопросам безопасности, никаких финансируемых за счет вспомогательного счета ресурсов для подготовки персонала миссий по поддержанию мира нет.
In accordance with the temporary nature of the surge, the additional substantive and support staffing requirements are proposed as temporary positions in the 2010/11 period to be linked with the duration of the surge. С учетом временного характера активизации деятельности дополнительные должности основных и вспомогательных сотрудников предлагается создать как временные должности на период 2010/11 года, увязав их с продолжительностью этапа экстренных мероприятий.