Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
A number of recurring problems were highlighted for corrective action, including improper use of non-staff personnel, which had an impact on the effectiveness of some operations and obscured actual staffing costs. Был отмечен ряд систематически возникающих проблем, требующих мер по исправлению положения, включая ненадлежащее использование внештатных сотрудников, которое сказывается на эффективности некоторых операций и искажает фактические суммы расходов по персоналу.
Cost estimates are based on the phased deployment of civilian personnel, with full deployment of the international staffing complement of UNMIN planned to be attained by 30 June 2007. Смета расходов основывается на поэтапном развертывании гражданского персонала, при этом полного развертывания международных штатных сотрудников МООНН планируется достичь к 30 июня 2007 года.
Cost estimates are based on the phased recruitment of staff, with full deployment of the national staffing complement of UNMIN expected to be attained by 30 May 2007. Смета расходов основывается на поэтапном наборе сотрудников, при этом ожидается, что штатное расписание национального персонала МООНН будет полностью заполнено к 30 мая 2007 года.
The number of police officers remains far below that required, and the ongoing vetting of police officers will limit staffing in the immediate future. Численность сотрудников полиции по-прежнему далеко не соответствует необходимому уровню, а проводимая в настоящее время аттестация сотрудников ограничивает возможность укомплектования Гаитянской национальной полиции в ближайшем будущем.
Taking into account the Committee's proposed strategic plan and programme of work, for which some additional work months are anticipated, it is considered that the additional staffing capacity is further justified. С учетом предлагаемого стратегического плана и программы работы Комитета, для выполнения которых предположительно потребуется дополнительная работа сотрудников в объеме нескольких человеко-месяцев, потребность в дополнительном кадровом потенциале представляется еще более обоснованной.
In order to facilitate the planning requirements of peacekeeping operations, some missions, such as MINUSTAH and UNMIS, have included a dedicated planning capacity in their staffing tables. С учетом требований, предъявляемых к планированию миротворческих операций, некоторые миссии, в частности МООНСГ и МООНВС, включили в свое штатное расписание должности сотрудников по вопросам планирования.
With regard to the support component, increased staffing requirements are driven primarily by the need for the continuing support of 560 formed police personnel and 1,045 United Nations police officers. Что касается компонента поддержки, то дополнительные кадровые потребности в основном связаны с необходимостью дальнейшего содержания 560 сотрудников сформированных полицейских подразделений и 1045 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
The Committee notes that the mission carried out a review of its human resources requirements that resulted in a net decrease of two international posts and a net increase of one national post, as shown in the civilian staffing table above. Комитет отмечает, что миссия провела обзор своих кадровых потребностей, в результате которого были сокращены две должности международных сотрудников и учреждена одна должность национального сотрудника, как это показано выше в таблице по гражданскому персоналу.
In missions that are being downsized, the Committee expects that the level of staffing and the related grading structure of posts will be kept under review, especially in the support units (para. 43). Комитет ожидает, что в миссиях, в которых идет сокращение, будет проводиться обзор численности сотрудников и соответствующей классной структуры должностей, особенно во вспомогательных подразделениях (пункт 43).
Provision is made accordingly for a total proposed staffing establishment of 572 national staff comprising 552 national General Service staff and 20 National Officers. Таким образом, ассигнования предназначены для покрытия расходов по предлагаемому штатному расписанию, которое предусматривает в общей сложности 572 должности национальных сотрудников, включая 552 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания и 20 должностей национальных сотрудников категории специалистов.
Upon review of staffing requirements during the Mission's start-up phase, the 2008/09 proposed budget reflects no conversion of international posts to national posts. По итогам обзора кадровых потребностей, проведенного на начальном этапе деятельности Миссии, в предлагаемом бюджете на 2008/09 год не предусматривается преобразование должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников.
The effective management of lateral transfers of staff between the duty stations and the regional commissions through internal vacancy announcements along with an accelerated schedule of competitive language examinations were two measures suggested to avoid destabilizing the staffing tables of any particular duty station. Эффективное управление горизонтальными переводами сотрудников между местами службы и региональными комиссиями посредством опубликования внутренних вакансий наряду с ускоренным графиком проведения конкурсных языковых экзаменов являются двумя мерами, которые предлагались для предотвращения дестабилизации штатного расписания в каком-либо конкретном месте службы.
It is proposed to redeploy two positions of Finance Assistants (Local level) to the Transport Section to accommodate the increased need for drivers and absorb their functions within the remaining staffing complement. Предлагается передать две должности финансовых помощников (местного разряда) в Транспортную секцию в целях удовлетворения возросшей потребности в водителях и возложить функции сотрудников на этих должностях на остальной персонал подразделения.
What changes can be enacted to promote more fluid, effective career paths that facilitate staffing needs and staff members' career advancement plans? Какие изменения можно произвести, дабы содействовать более плавному, эффективному продвижению по службе, которое содействовало бы удовлетворению кадровых потребностей и осуществлению планов сотрудников относительно развития карьеры?
Adequate staffing of authorities was also essential, including training of the broad range of practitioners involved in international cooperation: judges, prosecutors, law enforcement officers, court personnel and translators. Важнейшее значение также имеет надлежащее укомплектование кадрами, в том числе вопросы подготовки широкого круга специалистов-практиков, принимающих участие в международном сотрудничестве: судей, работников прокуратуры, сотрудников правоохранительных органов, судебного персонала и переводчиков.
One position of an Electoral Logistics Assistant (Field Service) is no longer required as the type of interventions proposed focuses more on an advisory role of UNAMI to the Independent High Electoral Commission that can be met through the existing staffing establishment. Необходимость в одной должности помощника по логистике выборов (категории полевой службы) отпала в связи с тем, что предлагаемые мероприятия в большей степени ориентированы на консультировании Независимой избирательной комиссии Ирака силами имеющихся сотрудников МООНСИ.
As a result of decisions 22/4 and 23/9, the Environment Fund staffing of the mercury and other metals programme was increased from one to three programme staff in 2006. На основании решений 22/4 и 23/9 количество сотрудников Фонда окружающей среды, занимающихся программой по ртути и другим металлам, было увеличено в 2006 году с одного до трех.
As only a minimum level of staffing can be maintained in the Temporary North Lawn Building due to space restrictions, the majority of staff will have to travel constantly from their off-site locations to the Conference Building and back. Поскольку вследствие ограниченной площади во временном здании на Северной лужайке можно разместить лишь минимальное количество сотрудников, большинство персонала будет вынуждено постоянно передвигаться между своими сторонними помещениями и конференционным корпусом.
This would be subject to some reduction in the electoral staffing, taking into account the technical assistance already provided, and other minor adjustments in the light of experience. При этом могут произойти некоторое сокращение сотрудников по проведению выборов с учетом того технического содействия, которое уже оказано, и другие незначительные коррективы в свете накопленного опыта.
It recommends, inter alia, the adoption of clear policies with the participation of all stakeholders; the allocation of sufficient and sustained funding for staffing and training; and the establishment of ad hoc committees for the implementation of multilingualism on corporate websites. В нем рекомендуется, в частности, разработать четкие стратегии с участием всех заинтересованных сторон; выделять на стабильной основе достаточные объемы ресурсов на цели укомплектования штатами и профессиональной подготовки сотрудников; и создать специальные комитеты по вопросам обеспечения многоязычия веб-сайтов организаций системы.
In addition, the development of detailed standard operating procedures on staffing table management, staff recruitment, selection and onboarding have facilitated, along with enhanced monitoring, the delegation of human resources authorities to the field. К тому же разработка подробных стандартных оперативных процедур, связанных с регулированием штатного расписания, оформлением, отбором и наймом сотрудников наряду с более эффективным контролем способствовала делегированию на места полномочий в отношении людских ресурсов.
Upon review of the staffing establishment of the Joint Operations Centre, it is proposed that two National Officer posts and one United Nations Volunteer position be established to support the Mission's three international officers. С учетом результатов обзора кадровых потребностей Объединенного оперативного центра предлагается учредить две должности национальных сотрудников-специалистов и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций для обеспечения поддержки трех международных сотрудников.
The Operation expects to increase the deployment of staff in the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section within its approved staffing complement and in line with progress in security, the peace negotiations and associated planning and donor support for such activities. Операция планирует увеличить штатный состав Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (в рамках утвержденной общей численности своих сотрудников и с учетом прогресса в деле обеспечения безопасности и мира, а также объемов бюджетного финансирования и донорской поддержки соответствующей деятельности).
There should be an objective discussion on the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service, the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers and the recruitment and staffing process. Необходимо беспристрастно обсудить вопросы, касающиеся рационализации системы контрактов, унификации условий службы и предлагаемого создания штата гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек, а также вопрос о процедурах найма сотрудников и укомплектовании штатов.
With the number of emerging developments in the concept of operations, the proposed staffing for UNSOA for the 2009/10 period includes an increase over the levels of 2008/09. С учетом ряда изменений в замысле операций, обусловленных возникающими обстоятельствами, предлагаемое штатное расписание ЮНСОА на период 2009 - 2010 годов предусматривает увеличение численности сотрудников по сравнению с периодом 2008 - 2009 годов.