Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The SPT recommends that the authorities ensure adequate levels of staffing at all times, including female staff in facilities holding women. ППП рекомендует властям круглосуточно обеспечивать наличие достаточного числа сотрудников, в том числе женского персонала в местах содержания женщин.
A number of issues were discussed, including the Kosovo Correctional Services and the need to continue working on its staffing, especially recruiting additional Kosovo Serb correctional officers to ensure sufficient staffing for the implementation of the road map for prisoner escort in the north. На заседании обсуждался ряд вопросов, в том числе касавшихся Косовской исправительной службы и необходимости продолжать работать над укомплектованием штата ее сотрудников, в частности дополнительно набрать сотрудников исправительных учреждений из числа косовских сербов, чтобы обеспечить достаточное количество персонала для реализации в северных районах программы организации конвоирования заключенных.
UNRWA stated that the review of international staffing had been conducted to ensure that its scarce international staffing resources were allocated in an optimal way. БАПОР заявило о проведении обзора должностей международных сотрудников в целях обеспечения оптимального распределения своих ресурсов, предназначенных для финансирования должностей международных сотрудников, объем которых является недостаточным.
Staff of the Unit will consult with hiring managers on staffing issues, workforce planning, staffing table management and the recruitment and administration of national staff and their entitlements. Сотрудники Группы будут проводить с нанимающими персонал руководителями консультации по кадровым вопросам, вопросам планирования людских ресурсов, управления штатным расписанием и набора и административного обслуживания национальных сотрудников и их материальных прав.
The economies of scale derived from the consolidation of finance and human resources functions in the Regional Service Centre at Entebbe should allow further reductions in the ratio of finance and human resources staffing to overall staffing in the Centre's client missions. Экономия за счет эффекта масштаба, достигнутая благодаря консолидации функций в сферах управления финансами и людскими ресурсами в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, должна позволить осуществить дальнейшее сокращение доли сотрудников по финансовым и кадровым вопросам в общем штатном расписании обслуживаемых им миссий.
Reduction in fuel consumption and reduced requirement for drivers, resulting in lower staffing complement and cost Сокращение потребления топлива и меньшая потребность в водителях привела к сокращению штата сотрудников и затрат.
The 2012/13 proposed budget reflects an overall decrease in the number of international and national staff trained owing to a decrease in the staffing establishment. Предлагаемый бюджет на 2012/13 год предусматривает общее уменьшение числа проходящих подготовку международных и национальных сотрудников, что связано с сокращением штатного расписания.
This flow of information will be generated by closer interaction with local authorities, counterparts and stakeholders, requiring additional staffing capacities especially at the senior level. Этот процесс обмена информацией будет инициирован благодаря налаживанию более тесного взаимодействия с местными властями, партнерами и заинтересованными сторонами, что потребует расширения штата сотрудников, особенно на руководящих должностях.
There will also be a reduction in personnel, which my Special Representative plans to conduct in a strategic manner, considering the required posture and profile of staffing. Также будет проведено сокращение численности персонала, которое мой Специальный представитель планирует осуществить с учетом стратегических задач в рамках соответствующей концепции состава штата сотрудников.
Therefore, the Aviation Section needs to retain the necessary staffing to support air movements at both the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Forward Support Base. Таким образом, Авиационной секции требуется достаточный штат сотрудников для осуществления деятельности, связанной с обслуживанием воздушных перевозок, как в Багдадском центре обслуживания дипломатических представительств, так и на передовой базе снабжения.
UNHCR's long-standing approach to emergency staffing had been characterized by a team of dedicated emergency officers; a modest internal roster; and significant reliance on standby partners. Характерными чертами давно существующей системы УВКБ по набору специалистов по чрезвычайным ситуациям являются наличие группы специально обученных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи; небольшой внутренний реестр, а также существенная зависимость от резервных партнеров.
It is indicated that contractual services at Headquarters are undertaken by a staffing complement of 28 contractual personnel (ibid., para. 519). Кроме того отмечается, что услуги по контрактам в Центральных учреждениях будут оказывать 28 штатных сотрудников, занимающихся вопросами контрактов (там же, пункт 519).
(b) A reduction in the civilian personnel strength following the conduct of a civilian staffing review; Ь) сокращением численности гражданских сотрудников после проведения обзора потребностей в гражданском персонале;
The existing staffing complement is insufficient to handle the workload, which can lead to late payments and negatively affect the relationship with contractors and suppliers. Имеющихся штатных сотрудников недостаточно для выполнения такого объема работы, что может привести к задержке платежей и отрицательно сказаться на взаимоотношениях с подрядчиками и поставщиками.
Furthermore, based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that four Human Rights Officers (United Nations Volunteers) positions be abolished. По итогам обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается также упразднить четыре должности сотрудников по правам человека (добровольцы Организации Объединенных Наций).
It is proposed that five General Service (Other level) positions be redeployed from Geneva to Damascus as Local level positions in 2015 to strengthen the existing security-related staffing. На 2015 год предлагается перевести пять должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из Женевы в Дамаск, преобразовав их в должности местного разряда, в целях укрепления существующего штата сотрудников, занимающихся вопросами обеспечения безопасности.
In 2002-2003, UNFPA launched a country office typology in order to align core staffing to country programme complexity, country priority classification and other country-specific circumstances that required additional staffing strength. В 2002 - 2003 годах ЮНФПА внедрил усовершенствованную структуру страновых отделений в целях приведения основного штатного расписания в соответствие со сложностью страновых программ, классификацией страновых приоритетов и другими страновыми факторами, требующими увеличения числа сотрудников.
With regard to the staffing of the legal system (question No. 23), judges and other justice officials continued to be recruited, because staffing was still inadequate. З. Что же касается вопроса о штате судебного аппарата (вопрос 23), то сейчас продолжается набор магистратов и сотрудников судебного аппарата, так как этот персонал еще невелик.
In order to avoid having to maintain excess staffing capacity during lower workload periods, established staffing resources have deliberately been kept at the minimum level required for meeting the demand for services during "normal" periods. Для того чтобы избежать необходимости содержания избыточного штата в периоды более низкой рабочей нагрузки, численность штатных сотрудников сознательно удерживается на минимальном уровне, необходимом для удовлетворения спроса на обслуживание в периоды "нормальной" нагрузки.
The staffing requirements of the Referendum Commission will be met from within the staffing establishment proposed for the Identification Commission; and (e) an administrative component, comprising 227 international and local staff, headed by a Chief Administrative Officer. Кадровые потребности Комиссии по проведению референдума будут удовлетворены за счет штатного расписания, предложенного для Комиссии по идентификации; и ё) административный компонент Миссии в составе 227 международных и местных сотрудников, возглавляемый главным сотрудником по административным вопросам.
As regards staffing, the study proposed the determination of staffing requirements on the basis of three tiers of roles: core, transactional and temporary. Что касается укомплектования кадрами, в исследовании предлагается определять кадровые потребности исходя из трех категорий должностей: основных должностей, должностей сотрудников, закрепленных за конкретными участками, и должностей временных сотрудников.
This would bring overall information technology staffing to the minimum level necessary for supporting the Fund's objectives and would be in line with the staffing of other financial institutions of a similar size and complexity, as indicated by the Fund's consultants. В результате этого общая численность персонала информационно-технического обслуживания будет доведена до минимального уровня, необходимого для содействия выполнению задач Фонда, и будет соответствовать численности сотрудников в других финансовых учреждениях аналогичных размеров и сложности, как указано консультантами Фонда.
Subsequently, the mission undertook a comprehensive review of its staffing needs and proposed the reduction of 86 posts (31.6 per cent of its local staffing) resulting in annual savings of approximately $1.9 million. После этого Миссия провела всесторонний анализ своих кадровых потребностей и предложила сократить 86 должностей (31,6 процента своих местных сотрудников), что дало годовую экономию в размере примерно 1,9 млн. долл. США.
In terms of growth in staffing over a longer period, as can be seen from figure D, total staffing of 2,717 in 2004-2005 is a modest growth of 7.4 per cent over the 2,529 posts in 1996-1997. Что касается роста численности персонала на протяжении продолжительного периода времени, как это явствует из диаграммы D, то общее штатное расписание в количестве 2717 сотрудников в 2004-2005 годах отражает умеренное увеличение на 7,4 процента по сравнению с 2529 должностями в 1996- 1997 годах.
Lack of continuity in staffing: While frequent rotation of military personnel was beyond management's control, the lack of continuity in staffing was demonstrated by high turnover of managers and staff, including sector administrative officers. Хотя частая замена военного персонала выходила за пределы компетенции руководства, отсутствие преемственности в укомплектовании штатов проявилось в высокой текучести руководителей и персонала, включая административных сотрудников секторов.