Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The Department of Management noted that the limit on extension of the deadline to reply to appeals should not become mandatory until the staffing shortages (discussed in paras. 28-32 below) have been addressed and the backlog eliminated in the offices concerned. Департамент по вопросам управления отметил, что ограничение на продление сроков ответа на апелляции можно будет установить лишь после того, как будут решены проблемы нехватки сотрудников (о чем говорится в пунктах 28 - 32 ниже) и рассмотрены накопившиеся в соответствующих подразделениях дела.
Since 2006, NWCCW and local Working Committees on Children and Women (WCCW) have witnessed a continuous growth in their staffing and working funds; the WCCW mechanism has been strengthened. С 2006 года численность сотрудников НРКДЖ и местных рабочих комитетов по делам детей и женщин (РКДЖ) и объем средств, ассигнуемых на внутреннее обслуживание их аппарата, непрерывного росли; был укреплен механизм РКДЖ.
Long delays in staffing M&E officer positions impact country offices' accountability and may also foster ineffective and inefficient programme performance. продолжительные задержки с заполнением должностей сотрудников по вопросам контроля и оценки ослабляют подотчетность в страновых отделениях и могут также приводить к снижению эффективности и результативности программ.
It was developing a new staffing model to allow quicker deployments at the outset of a crisis and a more structured transition to the post-emergency phase. Оно разрабатывает новую модель подбора персонала для обеспечения быстрого направления сотрудников в начале кризиса и более структурированного перехода к работе на этапе после чрезвычайной ситуации.
Given the staffing shortage under which UNOWA has laboured, that is not a very telling critique of them, but it is something that could be usefully addressed by all three of them going forward. В условиях недоукомплектованности штата сотрудников, в которых приходится работать ЮНОВА, такая критика в их адрес не очень убедительна, однако она все же наводит на мысль о полезности рассмотрения этих проблем всеми тремя этими подразделениями для дальнейшего продвижения вперед.
The Commission reviewed its entire staffing table, developed a new budget and appropriate job descriptions, and recruited a number of new staff members, in part by approaching international judicial/law enforcement institutions as well as Member States. Комиссия пересмотрела все свое штатное расписание, составила новый бюджет и соответствующее описание должностных обязанностей и набрала ряд новых сотрудников, отчасти за счет обращения в международные судебные/правоохранительные органы, а также к государствам-членам.
The Middle East Office indicated that the staffing complement for the Office was established on the basis of the administration budget allocated for the year in question. Ближневосточное отделение указало, что набор дополнительных сотрудников в Отделение производится на основании бюджетных ассигнований на покрытие административных расходов, выделяемых на соответствующий год.
Despite the use of auxiliary and retired police officers, the Territory continues to be challenged by staffing shortages in this sector, but recruitment efforts have been broadened to include off-island applicants. Несмотря на привлечение вспомогательных полицейских сил и отставных сотрудников полиции, территория по-прежнему испытывает нехватку правоохранительных кадров, однако поиск кандидатов расширился и к рассмотрению стали приниматься заявления не только от жителей островов.
In fact, it is anticipated that during such a transition, the 15-day benchmark and the relevant processing ratios would likely be adversely affected, especially if the respective staffing component is not strengthened with adequate lead time. Предполагается, что этот переход окажет негативное воздействие на соблюдение 15-дневного предельного срока и других важных показателей, связанных с оформлением пособий, особенно в том случае, если штат сотрудников до указанного перехода не будет расширен.
The Secretary-General indicates that with the enhanced staffing resources and the implementation of equity analytical tools in January 2014, the Investment Management Division will reduce its dependence on non-discretionary advisers to manage the Fund's assets (ibid., paras. 11 and 13). Генеральный секретарь отмечает, что благодаря увеличению числа сотрудников и внедрению в январе 2014 года аналитического инструментария акционерного капитала Отдел управления инвестициями будет в меньшей степени зависеть от услуг консультантов, не обладающих дискреционными полномочиями, при управлении активами Фонда (там же, пункты 11 и 13).
Based on the UNFPA staffing report as at 31 December 2005, there were a total of 53 vacancies for internationally recruited and headquarters locally recruited staff. С учетом положений доклада ЮНФПА об укомплектовании кадрами по состоянию на 31 декабря 2005 года в ЮНФПА имелось в общей сложности 53 вакантные должности для сотрудников, набираемых на международной и местной основе в штаб-квартире.
The Board notes with concern that the staffing situation has led UNHCR to discontinue essential tasks such as reducing training of field finance staff and completely discontinuing field-monitoring assignments. Комиссия с озабоченностью отмечает, что положение с кадрами заставило УВКБ прекратить выполнение важных задач, например сократить масштабы подготовки сотрудников по вопросам финансов на местах и полностью прекратить контроль за деятельностью на местах.
As a result of the higher-than-budgeted staffing on board during the period, over-expenditure was also recorded under common staff costs ($545,900) and mission subsistence allowance ($296,700). В результате более высокой, чем было предусмотрено в бюджете, численности работающих сотрудников в этот период возник также перерасход средств по статьям "Общие расходы по персоналу" (545900 долл. США) и "Суточные членов Миссии" (296700 долл. США).
In reviewing the proposed staffing table for security personnel it should be noted that the Tribunal has many special requirements that do not exist elsewhere in the United Nations system. При рассмотрении предлагаемого штатного расписания сотрудников службы охраны следует отметить, что к этой работе в рамках Трибунала предъявляются многочисленные особые требования, которые отсутствуют во всех других местах службы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Development policy staffing has been radically restructured with more than 80 per cent of staff newly recruited - against post descriptions adjusted to focus on applied development policy support. Была проведена радикальная перестройка кадровой структуры подразделений, занимающихся вопросами политики в области развития, что стало возможным благодаря набору новых сотрудников на 80 процентов должностей в соответствии с должностными обязанностями, ориентированными на первоочередное оказание практической поддержки в интересах политики в области развития.
At present, the Broadcast Conference Support Section has an overall staffing of 86, consisting of 17 United Nations staff for its television, radio/conference and special events units, and 69 contractual personnel for broadcast audio-visual services. В настоящее время персонал Секции вещания и конференционного обслуживания насчитывает 86 человек, 17 из которых являются сотрудниками Организации Объединенных Наций, отвечающими за телевизионное вещание, радио/конференционное обслуживание и освещение особых мероприятий, и 69 сотрудников, занятых обслуживанием аудиовизуального вещания на контрактной основе.
The New and Emerging Talent Initiative aims to meet the current and future staffing needs of UNICEF by attracting, developing and retaining external talent, from entry- to mid-career levels. Инициатива по поиску новых и появляющихся талантов направлена на удовлетворение текущих и будущих кадровых потребностей ЮНИСЕФ за счет привлечения способных сотрудников извне, повышения их квалификации и закрепления на должностях в начале и до середины их карьерного роста.
UNDP and UNFPA appreciate the effort to use a comparative annual budget and staff count against the resource level in the audit/evaluation office as a benchmark in audit resource staffing decisions. ПРООН и ЮНФПА по достоинству оценивают прилагаемые усилия по использованию сопоставительного показателя годовых бюджетов и количества сотрудников для сравнения с уровнем ресурсов, имеющихся в управлении по вопросам ревизии и оценки, в качестве эталона для принятия решений о штатном расписании и выделении ресурсов на функцию ревизии.
MINUSTAH is helping the authorities of Haiti in the development of a reform package that would include action plans for competency and performance evaluations, staffing, the reallocation of office space, equipment, technological improvements, and technical and ethical training. МООНСГ оказывает помощь властям Гаити в разработке пакета мер в области осуществления реформ, который включает разработку планов действий в таких областях, как оценка профессиональной компетентности и пригодности сотрудников, определение кадровых потребностей, выделение помещений и оборудования, техническая модернизация, а также техническое и этическое обучение.
Expert group Note: All current amounts in this chapter are in thousands of euro, and staffing amounts are the number of personnel per biennium. Все суммы в настоящей главе указаны в тысячах евро, а цифры, касающиеся числа сотрудников, приводятся в расчете на весь двухгодичный период.
IV. Authorized staffing, incumbency and vacancy rate for the period сотрудников и вакансии за период с 22 апреля по
As provisions for the financing of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) were the object of separate contributions, the maintenance of the deployment and current staffing would not affect the regular budget. С учетом того, что средства на финансирование МООНРЗС поступают за счет отдельно получаемых взносов, содержание Миссии и оплата услуг ее сотрудников не повлекут за собой финансовых последствий для регулярного бюджета.
The Operation will implement the recommendations of the comprehensive civilian staffing review and will nationalize 42 international posts (excluding 3 posts in the Regional Service Centre in Entebbe) and 72 United Nations Volunteer positions, thereby contributing to national capacity-building. Операция будет выполнять рекомендации, вынесенные по итогам всеобъемлющего обзора гражданского персонала, и переведет в категорию национальных сотрудников 42 должности международных сотрудников (исключая 3 должности в Региональном центре обслуживания в Энтеббе) и 72 должности добровольцев Организации Объединенных Наций, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
The proposed revised staffing of ONUSAL is set out in annex X and reflects a total of 170 international and 187 local posts. Предлагаемое пересмотренное штатное расписание МНООНС, приведенное в приложении Х, включает в общей сложности 170 должностей сотрудников, набираемых на международной основе, и 187 должностей сотрудников, набираемых на местах.
12.22 The estimated amount of $3,068,500 relates to the staffing requirements of executive direction and management, which would consist of nine Professional and eight Local level posts, as shown in table 12.7. 12.22 Предусмотренная сметой сумма в размере 3068500 долл. США связана с кадровыми потребностями в области руководства и управления, которые включают девять должностей сотрудников категории специалистов и восемь должностей сотрудников местного разряда, как это показано в таблице 12.7.