Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
Regulation of the number of banks established, their staffing and operation had also been inadequate. Регулирование деятельности ряда действующих банков, их кадры и операции были неадекватными.
The Verification Mission's advance headquarters has been established in Pristina, and Norway has assumed the responsibility for providing initial staffing and communications links. Передовая штаб-квартира Контрольной миссии в Косово была создана в Приштине, а Норвегия взяла на себя обязательство предоставить кадры на начальном этапе и обеспечить связь.
THE PEP, including sustainable financing and staffing for the clearing house; с ОПТОЗОС, включая устойчивое финансирование и кадры для координационного центра, и
E. Staffing, training and funding Е. Кадры, обучение и финансирование
(a) Staffing: to provide the Agency with a sustainable, competent, motivated and adaptable workforce, thereby ensuring that knowledge is retained and enhanced in the Agency; а) кадры: обеспечение Агентства на постоянной основе штатом компетентных, мотивированных и инициативных сотрудников для сохранения и накопления знаний;
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
The staffing configuration of the Liaison Office in Belgium (budget: $545,300) is adjusted by replacing the current D-1 post by a P-5 in view of the current staffing profile required, and by adding one local-level post. Штатное расписание Бюро по связи в Бельгии (бюджет 545300 долл. США) скорректировано путем замены существующей в настоящее время должности Д-1 должностью С-5 с учетом современных кадровых потребностей и добавления одной должности местного разряда.
In addition to building national capacity, the staffing establishment of the Section will be adjusted to reflect the proposed conversion of five international positions of Human Rights Officer (United Nations Volunteer) to the National Professional Officer level. Помимо наращивания национального потенциала, штатное расписание Секции предлагается скорректировать посредством преобразования пяти международных временных должностей сотрудников по правам человека (добровольцы Организации Объединенных Наций) в должности национальных сотрудников-специалистов.
As shown in section VIII, table B, of the report, the current staffing establishment of the Office provides for two professional posts and two Local level posts. Как показано в разделе VIII, таблица B, доклада, нынешнее штатное расписание Отделения состоит из двух должностей категории специалистов и двух должностей местного разряда.
Although it is not included in the staffing table shown in the organizational structure of the Common Services Division, it is reflected in table 11 of the main document and budgeted under the Common Services Division. Хотя она и не включена в штатное расписание, показанное на схеме организационной структуры Отдела общего обслуживания, она отражена в таблице 11 в основной части настоящего документа и предусмотрена в бюджете Отдела.
Takes note of the establishment of the Small Island Developing States Unit within the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat, and requests the Secretary-General to maintain its level of staffing and its structure and organization in accordance with General Assembly resolution 49/122; принимает к сведению создание в рамках Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Группы по малым островным развивающимся государствам и просит Генерального секретаря сохранять его штатное расписание, структуру и организацию, действуя в соответствии с резолюцией 49/122 Генеральной Ассамблеи;
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
In presenting his proposal for the 2006-2007 support budget for UNIFEM, the Administrator has taken into account staffing and operating requirements. Представляя свои предложения по бюджету вспомогательных расходов ЮНИФЕМ на 2006 - 2007 годы, Администратор также принял к сведению соответствующие кадровые и оперативные потребности.
Other factors that make it difficult to complete the resource flow survey are indications of respondent fatigue and financial, staffing and time constraints. К другим факторам, затрудняющим заполнение вопросника о поступлении ресурсов, относятся признаки усталости респондентов и финансовые, кадровые и временные ограничения.
The proposed staffing requirements under component 2, support, include a total of 1,028 posts and 180 general temporary assistance positions. Предлагаемые кадровые потребности по компоненту 2 «Поддержка» включают в общей сложности 1028 штатных должностей и 180 внештатных должностей временного персонала общего назначения.
His Government welcomed the fact that both the Secretariat and the Advisory Committee commended the concept of the Rapidly Deployable Mission Headquarters, but believed that the related staffing requirements could be met through redeployment of Secretariat posts, as recommended by the Advisory Committee. Его правительство приветствует тот факт, что как Секретариат, так и Консультативный комитет одобрительно относятся к концепции Быстро развертываемого штаба миссий, однако полагает, что связанные с этим кадровые потребности могут быть удовлетворены путем перераспределения должностей в Секретариате, как это рекомендуется Консультативным комитетом.
Staffing requirements for the Global Mechanism Кадровые потребности для Глобального механизма
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
Of the remaining 7 posts, 3 are under recruitment and 4 have been frozen and the funds allocated to other staffing arrangements (e.g., temporary staff, consultants). Из остающихся 7 должностей в отношении 3 ведутся процедуры найма, а 4 должности была "заморожены", и соответствующие средства ассигнованы на другие статьи расходов по персоналу (например, на временный персонал, консультантов).
Responding to unsustainable trends in staffing and Headquarters costs and a financial crisis within the organization, UNHCR initiated a comprehensive set of internal reforms in 2006. Реагируя на неустойчивые тенденции в области расходов на персонал и на содержание штаб-квартиры, а также на финансовый кризис внутри организации, УВКБ инициировало в 2006 году целый комплекс внутренних реформ.
Taken together with the abolition of the 19 established posts, therefore, the Secretary-General's proposed programme budget involved some shift of resources from permanent to temporary staff, but did not reduce the overall resources proposed for staffing in the Office of Conference Services. Поэтому предложенный Генеральным секретарем бюджет по программам, если его рассматривать совместно с предложением об упразднении 19 штатных должностей, предусматривает определенное перераспределение ресурсов между постоянным и временным персоналом, однако общий объем ресурсов, предложенных на персонал Управления по обслуживанию конференций, не сократился.
Qualified, dedicated staffing. квалифицированный и мотивированный персонал.
There are currently a total of 89 nationalities represented among UNOCI's international staffing establishment В настоящее время международный персонал ООНКИ состоит из граждан 89 стран
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
In view of the liquidation of the Mission and the stand-alone capacity of the liaison office, the proposed staffing includes eight additional posts for security purposes. С учетом ликвидации Миссии и необходимости самостоятельного существования отделения связи предлагаемый штат включает 8 дополнительных должностей для целей обеспечения безопасности.
Its staffing had more than doubled since its establishment in 1988, increasing from four to 11 posts. Штат управления увеличился с момента его создания в 1988 году более чем в два раза - с 4 до 11 сотрудников.
In view of the termination of the Mission's mandate on 31 July 2008, its proposed staffing establishment reflects the drawdown of staff based on the actual incumbencies as at 30 June 2008. Ввиду прекращения действия мандата Миссии 31 июля 2008 года ее предлагаемый штат отражает сокращение численности персонала с учетом фактической численности по состоянию на 30 июня 2008 года.
For close protection/security detail, there is an urgent need for a second shift to be added to address the deficiency, as the current staffing complement of 15 officers is not sufficient to mitigate the increased security risks, and allow for reasonable rest periods or working hours. Группа личной охраны/безопасности остро нуждается во второй смене, так как нынешний штат в 15 сотрудников не позволяет уменьшить возросшие риски в области безопасности, равно как и не позволяет обеспечить разумную продолжительность отдыха или работы.
To meet the challenge, it is proposed to increase the staffing complement by 86 positions for 6 Regional/Field Security Coordination Officers, 6 Provincial Security Officers and 74 Security Guards. Для решения связанных с этим задач предлагается увеличить штат на 86 сотрудников: 6 сотрудников по координации вопросов безопасности на региональном/местном уровне, 6 сотрудников по безопасности на уровне провинций и 74 охранников.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
The next overview report should include information on the impact of the implementation of the new system on the staffing of peacekeeping operations. В следующий обзорный доклад следует включить информацию о последствиях внедрения новой системы для укомплектования штатов операций по поддержанию мира.
The Special Committee reiterates its recommendation that the staffing procedures in use by the Secretariat be kept under review to ensure that the process adequately supports the particular demands of rapid deployment. Специальный комитет вновь рекомендует пересмотреть используемые Секретариатом процедуры укомплектования штатов в целях обеспечения того, чтобы этот процесс надлежащим образом удовлетворял конкретные потребности в быстром развертывании.
Given the importance of these areas accorded by the General Assembly in its resolution 61/244, it is critical to bolster and strengthen the capacity of recruitment and staffing in the Organization. С учетом того важного значения, которое придается этим вопросам в резолюции 61/244 Генеральной Ассамблеи, настоятельно необходимо расширить и укрепить потенциал Организации с точки зрения набора персонала и укомплектования штатов.
Of the 82 posts, it is proposed to redeploy 23 posts to the Policy and Strategic Planning Division and 24 Posts to the Recruitment and Staffing Division, retaining 35 posts for the Learning and Development Division. Из этих 82 должностей 23 должности планируется перевести в Отдел политики и стратегического планирования и 24 должности - в Отдел набора персонала и укомплектования штатов, оставив в Отделе обучения и повышения квалификации 35 должностей.
As outlined in the institutional budget, one of the organizational and budget priorities for UN-Women in 2012-2013 is to ensure sustainable funding for the Entity's base staffing capacity; В нем указывается, что один из организационных и бюджетных приоритетов Структуры «ООН-женщины» в период 2012 - 2013 годов заключается в обеспечении устойчивого финансирования базового укомплектования штатов Структуры «ООН-женщины»;
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
It reiterates its view that the support structure and related staffing requirements must be kept under review and further assessed as the Office becomes fully staffed and operational. Он вновь излагает мнение о том, что вопрос о структуре поддержки и требуемом для нее штате сотрудников должен оставаться в поле зрения и подвергнуться дальнейшему анализу, когда Отделение полностью укомплектуется и станет полноценно функционирующим.
Business intelligence tools for strategic planning, including measures for the staffing pillar of talent management (recruitment, selection and bringing personnel on-board) and workforce planning Разработка инструментов, позволяющих проводить анализ рабочих процессов, для целей стратегического планирования, включая принятие мер в целях укрепления кадрового компонента системы управления кадровым потенциалом (наем, отбор и оформление новых сотрудников), и планирования кадров
Notes that staff working for the United Nations Office at Nairobi will not be included in the United Nations Environment Programme staffing table financed from the management and administrative support costs budget beyond 1996-1997; отмечает, что сотрудники, работающие в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, не будут включаться в штатное расписание сотрудников Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, финансируемых из бюджета управленческих и административных вспомогательных расходов, по истечении двухгодичного периода 1996-1997 годов;
Staffing was adequate, qualified and competent for the duties and responsibilities; there was segregation of duties and proper training of staff. Штаты укомплектованы достаточным числом квалифицированных и компетентных сотрудников для выполнения соответствующих обязанностей и функций; обязанности распределены надлежащим образом, и обеспечена надлежащая профессиональная подготовка персонала.
The variance is attributable to the recording of expenditure with respect to the international staff budget line item under this budget line item owing to the issuance of the initial staffing encumbrance authorization under this category of expenditure prior to the approval of the Mission's initial budget. Разница в объеме ресурсов обусловлена проведением расходов на международных сотрудников по данной статье бюджета вследствие того, что первоначальное разрешение на наем персонала на должности по этой категории расходов было выдано еще до утверждения первоначального бюджета Миссии.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
This will involve refinement and further reduction of role and staffing and other facilities of existing ministries of the Government of Bosnia and Herzegovina. Это будет включать в себя уточнение и дальнейшее уменьшение роли и численности персонала и других средств существующих министерств правительства Боснии и Герцеговины.
With regard to staffing, she said that the target of 50 per cent participation by women by the year 2000 must be adhered to. Что касается численности персонала, то необходимо помнить о цели доведения представленности женщин до 50 процентов к 2000 году.
While still falling short of targeted levels, these modest increases from 34.3 and 17.1 per cent in June 1995 are significant when considered in the context of staffing reductions. Хотя они и ниже запланированного уровня, эти скромные увеличения с 34,3 процента и 17,1 процента в июне 1995 года имеют большое значение, если их рассматривать в контексте сокращения численности персонала.
Instead, the missions' actual staffing numbers need to be used considering the significant impacts of the staffing on the resource requirements. С учетом значительного влияния численности персонала на объем потребностей в ресурсах на практике необходимо исходить из фактической численности персонала миссий.
This 26 per cent increase in staffing, when compared with the 81 per cent growth in specific tasks carried out by the respective staffing component, confirms significant productivity gains. Рост численности персонала на 26 процентов по сравнению с ростом на 81 процент конкретных задач, осуществляемых соответствующим кадровым составом, подтверждает значительный выигрыш в производительности.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
The body depends on the National Board for Trade for management, funding of research activities and staffing. Вопросы управления, финансирования, исследовательской деятельности и укомплектования кадрами этого органа находится в ведении Национального совета по торговле.
The project led the Quito municipality to recognize the contribution of volunteerism to development, and including funding and staffing in its budget for promotional purposes. Этот проект привел к тому, что муниципалитет Кито признал вклад добровольчества в процесс развития и включил вопросы финансирования и укомплектования кадрами в свой бюджет в пропагандистских целях.
Another delegation stated that it was concerned that the Board would be micro-managing if it were to get involved in staffing issues for individual country offices. Еще одна делегация заявила о своей обеспокоенности в связи с тем, что Совет будет осуществлять руководство на микроуровне, если он будет заниматься вопросами укомплектования кадрами отдельных страновых отделений.
In that context, he referred to a recent document of the Economic and Social Council that described a poor state of affairs in the public sector of various countries, including staffing and recruitment problems. В этой связи он сослался на недавно подготовленный Экономическим и Социальным Советом документ, в котором описывается неблагополучное положение дел в государственном секторе различных стран, в том числе в областях укомплектования кадрами и набора новых сотрудников.
The Consultative Mechanism for the Reorganization of the Centre, established pursuant to General Assembly resolution 60/86, concluded its work by making concrete recommendations on the Centre's future work programme, as well as on its staffing and funding, with a view to revitalizing the Centre. Консультативный механизм по реорганизации Центра, учрежденный во исполнение резолюции 60/86 Генеральной Ассамблеи, завершил свою работу, вынеся конкретные рекомендации относительно будущей программы работы Центра, а также его укомплектования кадрами и финансирования в целях оживления работы Центра.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
The overall increase in requirements largely relates to the fuller occupancy of staffing positions and the replacement of some transport, communications and other equipment. Общее увеличение потребностей обусловлено главным образом более активным заполнением штатных должностей и заменой некоторых автотранспортных средств, аппаратуры связи и другого оборудования.
The Advisory Committee recommends that the revised budget proposal envisaged (see para. 13 above) be established on the basis of a review of the staffing requirements of UNOCI, taking into account its evolving mandate and changing operational environment. Консультативный комитет рекомендует положить в основу пересмотренного бюджетного предложения (см. пункт 13 выше) обзор штатных потребностей ОООНКИ с учетом расширения ее мандата и изменения оперативной обстановки.
In addition, paragraphs 133 to 143 present the staffing requirements of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section (18 posts at Mission headquarters and 104 in the field offices) to carry out the functions described in paragraph 133 of the report. Кроме того, в пунктах 133 - 143 излагаются потребности в штатных должностях в Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (18 должностей в штаб-квартире Миссии и 104 должности в полевых отделениях), необходимых для выполнения функций, указанных в пункте 133 доклада.
The Advisory Committee requests that future budget reports should show more clearly how estimates for staffing resources were arrived at. Консультативный комитет просит, чтобы в будущем в докладах о бюджетных сметах содержалась более четкая информация о том, как определялись потребности в штатных должностях.
A recurrent provision for general temporary assistance would be required to supplement the human resources staffing complement to partially offset the impact of the abolishment of these 2 posts. Для частичной компенсации последствий упразднения этих 2 штатных должностей потребуется периодически привлекать временный персонал общего назначения для оказания помощи штатным сотрудникам Секции.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
The staffing changes in the Internal Audit Division and pool of Resident Auditors are as follows: В Отделе внутренней ревизии и в пуле ревизоров-резидентов произошли следующие штатные изменения:
The staffing requirements for the Office of the Inspector General will be determined by the detailed mandate and specific work requirements to be established for the new Office. Штатные потребности Управления будут определяться с учетом подробного мандата и конкретных рабочих потребностей, которые будут определены для нового Управления.
For example, executive or administrative offices will not need to keep duplicate accounting files or staffing tables; input of payroll data will almost be eliminated; and manual procedures in central accounting will be substantially reduced. Например, управленческим или административным канцеляриям не придется регулярно копировать финансовую отчетность или штатные расписания; ввод данных о заработной плате будет практически исключен и неавтоматизированные процедуры в централизованном бухгалтерском учете будут значительно сокращены.
In the opinion of OIOS, however, since the services were to be provided at each airfield, staffing requirements had to be evaluated for each airfield. Однако УСВН считало, что, поскольку услуги должны были предоставляться в каждом аэродроме, штатные потребности должны оцениваться по каждому из них в отдельности.
The exercise resulted in the further development of the integrated mission planning process, the development of standard operating procedures for the request for pre-mandate commitment authority, the initiation of standardized staffing templates and the establishment of strategic deployment stocks capacity and delivery lead times. Благодаря этому был уточнен порядок комплексного планирования миссий, разработаны стандартные оперативные процедуры в отношении просьб о предоставлении полномочий на взятие обязательств до утверждения мандата, подготовлены стандартные штатные структуры и определены возможности в отношении направления стратегических запасов материальных средств для развертывания и необходимые для этого сроки.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
DHR has reorganized to find the reductions required and to strengthen its staffing to give priority attention to competency development in the areas of MTSP priority, succession planning, and recruitment and training of young professionals. ОЛР провел реорганизацию для выявления возможностей требуемого сокращения расходов и укрепления своего кадрового состава в целях уделения первостепенного внимания развитию профессиональных навыков в приоритетных областях СССП, вопросам преемственного планирования и набора и профессиональной подготовки молодых специалистов.
He shared the Advisory Committee's concern about the potential for staffing rigidity at headquarters locations as a result of the final round of permanent appointments coupled with far slower integration of peacekeepers into a career stream. Оратор разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу потенциальной инертности кадрового состава в штаб-квартирах вследствие последнего раунда назначений на постоянные контракты, а также более медленного включения миротворцев в число карьерных сотрудников.
In order to review the appropriate balance of mission staffing in future, the Committee requests that information on the cost of supporting Volunteers be provided in the context of the next peacekeeping budget cycle. Для рассмотрения вопроса о соответствующей сбалансированности кадрового состава миссий в будущем Комитет просит, чтобы в контексте следующего бюджетного цикла деятельности по поддержанию мира была представлена информация о расходах на поддержку Добровольцев.
Other necessary measures include improving the retention of qualified staff and ensuring adequate staffing of the Appeals Chamber in the light of increased appeal work from ICTR. К другим необходимым мерам относятся совершенствование работы по удержанию на службе квалифицированного персонала и обеспечение надлежащего комплектования кадрового состава Апелляционной камеры в свете увеличения работы по рассмотрению апелляций, поступающих из МУТР.
3.76 The resources of $2,865,900 would provide for the continuation of the existing staffing shown in table 3.22. 3.76 Ресурсы в размере 2865900 долл. США обеспечат сохранение существующего кадрового состава, представленного в таблице 3.22.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
Among the most important issues is the problem of staffing. Одной из важнейших проблем является кадровая проблема.
The External Audit has observed that the implementation strategy and HCM staffing policy has been modified a number of times during the implementation of the PCOR. Внешний ревизор отметил, что стратегия осуществления и кадровая политика в области УЧК неоднократно менялись в процессе осуществления ППОО.
The global staffing strategy envisaged streamlining the recruitment process by implementing the Galaxy system, building rosters of qualified candidates for field posts and the delegation of recruitment authority to field missions. Всеобъемлющая кадровая стратегия предусматривала рационализацию процесса набора персонала путем внедрения системы «Гэлакси», составления списков квалифицированных кандидатов на заполнение должностей на местах и делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала.
While the overall staffing situation of UNOSOM has improved over the last six months (146 international Professional and 353 General and Field Service staff as at mid-April 1994), there still remains a large number of vacancies for which recruitment has proved to be difficult. Хотя общая кадровая ситуация ЮНОСОМ за последние шесть месяцев улучшилась (146 международных сотрудников категории специалистов и 353 сотрудника категории общего обслуживания и местного разряда на середину апреля 1994 года), по-прежнему имеется значительное число вакансий, заполнить которые оказалось трудно.
The current staffing of the unit is as follows: one Appeals Officer and Head of Unit, one Associate Legal Officer and one Appeals Assistant. В настоящее время кадровая структура этой группы выглядит следующим образом: один сотрудник по апелляциям и руководитель группы, один младший сотрудник по правовым вопросам и один помощник по апелляциям.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
The staffing of the bureaux under the regular support budget will remain the same for the biennium. Кадровый состав бюро в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов будет оставаться без изменения на протяжении двухгодичного периода.
In February 2004, the staffing of the Centre was reinforced for a six-month period by a research intern sponsored by the Monterey Institute of International Affairs, based in Monterey, California, United States of America. В феврале 2004 года кадровый состав Центра был укреплен за счет научного стажера, направленного на шестимесячный срок при финансовой поддержке Монтеррейского института по международным вопросам, Монтеррей, штат Калифорния.
The composition of staffing in regional and subregional offices will be adjusted in line with priority needs. Кадровый состав региональных и субрегиональных отделений будет корректироваться в зависимости от первоочередных потребностей.
Again, these are labour-intensive processes, particularly for General Service staff, and their reform may offer potential for staffing reconfigurations. Эти процедуры также являются трудоемкими, особенно для сотрудников категории общего обслуживания, и реформа этих процедур может открыть возможности для внесения изменений в кадровый состав.
Requests the Secretary-General to include, in his proposed programme budget for 2014-2015, proposals stemming from a comprehensive review of the staffing requirements for the Organization, to ensure that staffing reflects best practices and is appropriate to effectively implement mandates; просит Генерального секретаря включить в предлагаемый им бюджет по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предложения по итогам всеобъемлющего анализа кадровых потребностей Организации, направленные на обеспечение того, чтобы кадровый состав определялся исходя из передовых методов и удовлетворял требованиям эффективного выполнения мандатов;
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
Concerns remained, however, about the balance between the allocation of funding to administrative areas, including staffing and personnel, and programmatic activities. Тем не менее, сохраняется обеспокоенность в отношении обеспечения баланса между ассигнованием средств на административные вопросы, включая укомплектование штата сотрудников, и на деятельность по реализации программ.
Given these four functions, UN-Women envisages the following base staffing capacity for country offices: В свете четырех вышеуказанных функций Структура «ООН-женщины» предусматривает следующее базовое укомплектование штатов страновых отделений:
Finance, staffing and administration of the Regional Centre Финансирование, укомплектование кадрами и управление деятельностью Регионального центра
As a general caveat, it should be noted that the Organization has long been aware of the impediments to the effective and efficient staffing of peacekeeping operations. В качестве замечания общего характера следует подчеркнуть, что Организации давно известны трудности, сдерживающие действенное и эффективное укомплектование кадрами операций по поддержанию мира.
Her background includes being a practitioner, manager or executive in virtually all functional areas of human resources management, including position classification and pay administration, labour management and employee relations, recruitment and staffing and training and development. Она работала специалистом-практиком, управляющим и старшим руководителем фактически во всех функциональных областях управления людскими ресурсами, включая классификацию должностей и выплату вознаграждения, организацию труда и отношения с персоналом, наем и укомплектование кадров и учебную подготовку и повышение квалификации персонала.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
At ILO, the Human Resources Development Department has primary responsibility for enabling institutional mechanisms for gender equality in the organization, including for staffing and training in gender mainstreaming. В МОТ Департамент по развитию людских ресурсов несет главную ответственность за создание благоприятных возможностей для институциональных механизмов по вопросам гендерного равенства в организации, включая укомплектование персоналом и учебную подготовку в области учета гендерной проблематики.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how the structure and staffing of MINUGUA should be redesigned to enable the mission to fulfil these new duties. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении того, как можно изменить структуру и укомплектование персоналом МИНУГУА, чтобы позволить миссии выполнить свои новые задачи.
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент)
Staffing surveillance and control systems; укомплектование персоналом систем наблюдения и контроля;
Больше примеров...