Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
The Ministry of Returns and Communities needs to be operationalized with clear terms of reference and adequate resources including staffing. Министерство по вопросам возвращения и общин должно начать функционировать, располагая ясным кругом ведения и достаточными ресурсами, включая кадры.
(c) To ensure appropriate staffing for the implementation of the programme for the Second IDDA; с) обеспечить соответствующие кадры для осуществления программы на второе ДПРА;
Under this scenario, several projects, i.e., the issue of decreasing numbers of notifications from developed countries and industrial chemicals, have to be reduced, as there is insufficient staffing to develop the new proposed technical assistance projects. В рамках этого сценария предстоит урезать ряд проектов, например, касающихся таких вопросов, как уменьшение числа уведомлений, поступающих от развитых стран, и промышленные химические вещества, поскольку имеющиеся кадры недостаточны для разработки новых предлагаемых проектов по оказанию технического содействия.
Staffing support structure for Special Rapporteurs Кадры для вспомогательного обслуживания специальных докладчиков
The proposal for the 2004-2005 biennium is one that consolidates the staffing investments described in the aforementioned documents, since only marginal changes in staffing are required. В предложении на двухгодичный период 2004 - 2005 годов закрепляются инвестиции в кадры, изложенные в вышеупомянутых документах, поскольку требуются лишь незначительные изменения в штатном расписании.
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
A Gender Adviser has been added to the core staffing of the Office. В штатное расписание Управления была добавлена должность советника по гендерным вопросам.
In addition, the staffing establishment should be considered on a case-by-case basis. Кроме того, штатное расписание следует рассматривать в индивидуальном порядке.
The proposed staffing structures and related costs were closely scrutinized and substantially trimmed. Предлагавшееся штатное расписание и связанные с этим расходы были тщательно изучены и значительно урезаны.
MINUGUA existing and proposed staffing, 1998-1999, Нынешнее и предлагаемое штатное расписание МИНУГУА, 1998-1999 годы,
The total proposed staffing for the Mission's seven regional offices, six provincial offices, one support office and two liaison offices is 846 positions, as shown in table 3, and would include: Предлагаемое штатное расписание семи региональных отделений, шести провинциальных отделений, одного вспомогательного отделения и двух отделений связи Миссии насчитывает 846 должностей, как это показано в таблице 3, включая:
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review the staffing needs of the Protection Information Section and to comply with the rules on recruitment and employment of consultants. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии проанализировать кадровые потребности Секции информации по вопросам защиты и соблюдать правила, регулирующие наем и использование услуг консультантов.
Upon enquiry as to the ratio of support to substantive staff, the Committee was informed that the staffing proposals had been formulated in accordance with General Assembly resolution 66/264, although it was not possible to establish an optimal ratio owing to the unique situation of each mission. В связи с запросом относительно соотношения поддержки и основного персонала Комитету было сообщено о том, что кадровые предложения были разработаны в соответствии с резолюцией 66/264 Генеральной Ассамблеи, но при этом с учетом уникальной ситуации каждой миссии установить оптимальное соотношение не представилось возможным.
During the reporting period, the Inspection Service continued to experience staffing gaps, with three of six professional positions vacant as of 1 January 2014, including that of the Head of Service. В отчетный период Инспекционная служба по-прежнему испытывала кадровые проблемы: по состоянию на 1 января 2014 года были вакантны три из шести постов категории специалистов, и в том числе пост начальника службы.
It also supported the strategic reorientation of the work of the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries but wanted any changes with financial or staffing implications to be presented in detail. Оратор также поддержал стратегическую переориентацию деятельности Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, однако он хотел бы, чтобы любые изменения, влекущие за собой финансовые или кадровые последствия, были представлены подробно.
Recommendation No. 2: The Secretary-General should make administrative arrangements (financial, staffing, etc.) for the Office for Research and the Collection of Information within the resources available aiming at increasing the capacity of this Office in early warning of refugee flows. Рекомендация 2: Генеральному секретарю в рамках имеющихся ресурсов надлежит принять административные меры (финансовые, кадровые и т.д.) в интересах Управления по исследованиям и сбору информации, направленные на расширение возможностей этого Управления по раннему предупреждению о потоках беженцев.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
In the context of the request, additional resources are also being sought for staffing, consultants and training. В контексте этой просьбы запрашиваются также дополнительные ресурсы на персонал, консультантов и профессиональную подготовку.
The staffing of the Division for Operational Activities would remain the same as that of the present Office of the Deputy Director of UNIFEM for Operations. Персонал Отдела оперативной деятельности останется в том же составе, что и персонал нынешней Канцелярии заместителя Директора ЮНИФЕМ по оперативной деятельности.
The summary of the proposed staffing changes in the Office of the Director is presented in the table below. Ь Финансируется по разделу «Временный персонал общего назначения».
The Centre currently has a staffing establishment that comprises the Chief of the Strategic Air Operations Centre, two Aviation Operations Officers and two positions established under general temporary assistance. В настоящее время его штат включает должности начальника Стратегического центра управления воздушными операциями, две должности сотрудников по воздушным перевозкам и две внештатные должности, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения».
Of this amount, $27,505,600 would finance the cost of a proposed staffing establishment of 355 temporary posts, which represented a reduction of 53 posts from the approved 30 June 1996 staffing establishment of 408 posts. Из этой суммы 27505600 долл. США составляют расходы на персонал по предлагаемому штатному расписанию в количестве 355 временных должностей, которое на 53 должности меньше утвержденного 30 июня 1996 года штатного расписания в количестве 408 должностей.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
With regard to staffing, no changes are proposed and a continuation of the presently authorized staffing of 83 positions is requested. Что касается штатного расписания, то изменения в нем не предусматриваются и предлагается сохранить нынешний утвержденный штат в 83 должности.
As at 31 October 2008, the staffing establishment of the Integrated Support Services would comprise 130 posts and 29 United Nations Volunteer positions, a total of 159 posts and positions. По состоянию на 31 октября 2008 года штат объединенных вспомогательных служб будет состоять из 130 штатных должностей и 29 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, т.е. в общей сложности из 159 штатных и внештатных должностей.
The proposed provisional mission support staffing establishment summarized above and described in detail in the provisional organizational chart would provide administrative, technical, logistical and security services to the military personnel and the staff under the executive direction and management and operations of the Force. Предлагаемый временный штат поддержки Миссии, кратко изложенный выше и подробно указанный во временной организационной структуре, будет обеспечивать административное, техническое обслуживание, материально-техническое снабжение и безопасность воинского персонала и сотрудников под административным руководством и управлением в рамках операций Сил.
The current staffing capacity of the Project Services Audit Section will be maintained during the first half of 2007 as part of the transition arrangement relating to the establishment of the UNOPS in-house internal audit office. В контексте переходных мер, связанных с созданием собственного подразделения ЮНОПС по внутренней ревизии, нынешний штат Секции ревизии осуществления проектов в течение первой половины 2007 года останется без изменений.
It is proposed to abolish the Training Section and to redeploy its functions and staffing complement (1 P-3, 2 National Officers, 2 Local level, 2 United Nations Volunteers) to the newly established Training Unit under the Human Resources Section. Предлагается упразднить Учебную секцию и придать ее функции и штат (1 сотрудник С3, 2 национальных сотрудника, 2 сотрудника местного разряда, 2 добровольца Организации Объединенных Наций) вновь созданной Учебной группе Секции людских ресурсов.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
Several delegations raised the question of staffing, notably protection, community services and the need for more female staff. Ряд делегаций затрагивали вопрос укомплектования штатов, в частности персонала, занимающегося обеспечением защиты, и общинных служб, а также отмечали необходимость увеличения численности сотрудников из числа женщин.
The Committee also cautions that experience has shown that rosters are not a panacea for the difficulties affecting the recruitment and staffing system. Комитет также предостерегает, что, как показал опыт, реестры не являются панацеей от тех трудностей в функционировании системы найма персонала и укомплектования штатов.
The new human resources management scorecard was being used to monitor compliance with the 11 steps of the staffing timeline, each of which had a specific owner as well as a target duration. Новая система аттестационных карточек по управлению людскими ресурсами используется для контроля за сроками укомплектования штатов на всех 11 этапах, каждый из которых имеет конкретного ответственного и конкретный срок достижения поставленной цели.
The vacancy announcement compendium, which is open to all staff in the global Secretariat, is designed to enhance and expedite the staffing and application process and the planning of mission staffing. Система объявлений о вакансиях, доступ к которой имеет весь персонал Секретариата и его отделений, призвана укрепить и ускорить процесс укомплектования штатов и подачи заявлений, а также процесс планирования укомплектования штатов миссий.
The structure of the Registry, its functions, the post requirements and levels assigned to its staff closely follow the experience and practice of the International Court of Justice and the staffing of its Registry. Структура Секретариата Трибунала, его функции, требуемые должности и классы, присваиваемые его сотрудникам, тесно следуют опыту и практике Международного Суда и порядку укомплектования штатов его Секретариата.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
The new staffing policy contains incentives to support the movement of staff to field positions. Новые положения об укомплектовании штатов предусматривают стимулы в поддержку перехода сотрудников на полевые должности.
It is proposed that five General Service (Other level) positions be redeployed from Geneva to Damascus as Local level positions in 2015 to strengthen the existing security-related staffing. На 2015 год предлагается перевести пять должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из Женевы в Дамаск, преобразовав их в должности местного разряда, в целях укрепления существующего штата сотрудников, занимающихся вопросами обеспечения безопасности.
The proposed staffing establishment provides for a net increase of two international posts and the conversion of 173 general temporary assistance positions for interpreters to established posts. Предлагаемое штатное расписание предусматривает чистое увеличение на две должности международных сотрудников и преобразование 173 временных должностей устных переводчиков в штатные должности.
Because smaller field-based special political missions generally have less depth in their support structures, the staffing capacity they do receive needs to be senior and experienced. Небольшие полевые специальные политические миссии, как правило, располагают менее емкими структурами поддержки, в силу чего необходимо, чтобы их кадровый состав формировался из более опытных сотрудников более высокого уровня.
The integrated mission planning process also validated the initial overall approach of UNSMIL in terms of staffing, with a limited number of senior staff able to provide technical advice to Libyan interlocutors on a range of complex and politically sensitive issues. В ходе комплексного планирования Миссии также был подтвержден первоначальный общий подход МООНПЛ к определению кадровых потребностей, при этом ограниченное число старших сотрудников смогут оказывать ливийским партнерам технические консультативные услуги по ряду сложных и политически острых вопросов.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
His delegation therefore encouraged the Committee of Actuaries to continue adjusting its methodology and the economic assumptions used so as to accurately reflect necessary changes to staffing and compensation in the United Nations system. Поэтому делегация его страны призывает Комитет актуариев продолжать корректировать свою методологию и используемые экономические допущения, с тем чтобы они точно отражали диктуемые обстоятельствами изменения численности персонала и размера вознаграждения в системе Организации Объединенных Наций.
While still falling short of targeted levels, these modest increases from 34.3 and 17.1 per cent in June 1995 are significant when considered in the context of staffing reductions. Хотя они и ниже запланированного уровня, эти скромные увеличения с 34,3 процента и 17,1 процента в июне 1995 года имеют большое значение, если их рассматривать в контексте сокращения численности персонала.
b For mathematical reasons, vacancy rates for the period beginning October 1996 cannot be calculated against an authorized staffing of 0. Ь По причинам математического характера долю вакантных должностей за период, начинающийся с октября 1996 года, от нулевой утвержденной численности персонала рассчитать невозможно.
The Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should be requested to provide details on the organizational structure, reporting lines, functions, staffing, operating costs and expected benefits of the Centre and an assessment of its first year of operation in his next report. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить в его следующем докладе подробную информацию об организационной структуре, порядке подчиненности, функциях, штатной численности персонала, оперативных расходах и ожидаемой пользе от создания Центра и оценку его работы за первый год.
Substantial progress is ongoing towards the implementation of these plans, although the target staffing numbers have not been fully achieved, owing to limitations in terms of staff ceilings that are caused in turn by the security environment. В осуществлении этих планов достигнут существенный прогресс, хотя целевые показатели численности персонала не были полностью достигнуты из-за ограничений, связанных с предельной численностью персонала, которые, в свою очередь, обусловлены обстановкой в области безопасности.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
They are also responsible for coordinating the activities of all pillars within the regions, as well as the UNMIK staffing of the municipalities. Они также отвечают за координацию деятельности всех компонентов в регионах, а также за вопросы, касающиеся укомплектования кадрами МООНК муниципальных органов власти.
The MTR recommended reducing the number of projects from 11 to 8, and endorsed the need to strengthen staffing patterns and capacities. В ССО была сформулирована рекомендация сократить число проектов с 11 до 8 и была подтверждена необходимость укрепления механизмов укомплектования кадрами и укрепления потенциала.
With regard to staffing capacity, the Assistant Administrator stated that UNDP was aware of the inequalities in the RBEC region and was reviewing the whole subject in the context of the change management process and the 1998-1999 budget. Что касается возможностей укомплектования кадрами, то помощник Администратора заявил о том, что ПРООН осознает неравенство, характерное для региона РБЕС, и что в настоящее время ПРООН рассматривает этот вопрос в контексте процесса управления переменами и бюджета на 1998-1999 годы.
However, OIOS found that significant efforts are still needed in the areas of air safety policy setting, procurement and organization and staffing of the Department and peacekeeping mission units responsible for air safety. Вместе с тем УСВН пришло к выводу о необходимости предпринять дополнительные значительные усилия в области разработки программ обеспечения безопасности полетов, закупок и организации работы и укомплектования кадрами Департамента и подразделений миссий по поддержанию мира, отвечающих за безопасность полетов.
(iii) The ERP system is expected to provide better internal controls across the broad range of financial, procurement and staffing processes and improve accountability; Предполагается, что система ПОР обеспечит более совершенные механизмы внутреннего контроля по самому широкому спектру процессов финансирования, закупок и укомплектования кадрами и будет способствовать повышению подотчетности;
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
UNOPS staffing is a mix of staff against established posts and other personnel recruited under ALD contracts or SSAs. Персонал УОПООН состоит из штатных сотрудников и сотрудников, работающих по временным контрактам или по соглашениям о специальных услугах.
In carrying out this programme, which contributes substantially to the deepening and consolidation of the peace process, it has reduced its international staffing by more than half while maintaining its field offices. Выполняя эту программу, которая вносит существенный вклад в углубление и укрепление мирного процесса, оно сократило численность своих штатных международных сотрудников более чем наполовину, но при этом сохранив свои полевые представительства.
It expected the budget for UNAMID for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 to include a further review of and justification for all staffing proposals on the basis of experience gained and actual workload. Комитет ожидает, что бюджет ЮНАМИД на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года будет подразумевать проведение дополнительного обзора и анализ целесообразности всех предлагаемых штатных должностей на основе накопленного опыта и реальной рабочей нагрузки.
The staffing tables of the translation services, sections or units at all conference centres provide for a revision capacity that allows for the revision of translations effected by junior staff and the revision of translations of important or sensitive material. В штатных расписаниях служб, секций или групп письменного перевода во всех конференционных центрах предусматривается редакторский потенциал, обеспечивающий возможности для редактирования переводов, выполняемых младшими сотрудниками, и редактирования переводов важных или ответственных материалов.
(c) Information on the staffing against established posts, and posts established by projects, trust funds, counterpart and other contributions and consultancies exceeding one month's duration; с) информация о заполнении штатных должностей, созданных в рамках проектов, целевых фондов, параллельных и других взносов, а также об использовании услуг консультантов, если они работают более одного месяца;
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
The staffing requirements of the mission for 2004 include a new local-level position to strengthen the Property Control and Inventory Unit, as recommended by the auditors. Штатные потребности миссии в 2004 году включают одну новую должность местного разряда, предусмотренную в целях укрепления Группы контроля и инвентаризации имущества в соответствии с рекомендацией, вынесенной ревизорами.
A total of eight posts are proposed for conversion to established posts of those positions previously funded under extrabudgetary resources, resulting in an increase in the staffing as shown below by section and programme. Предлагается преобразовать в штатные восемь должностей из числа тех, которые ранее финансировались за счет внебюджетных ресурсов, что приведет к увеличению штатного расписания, как это показано ниже с разбивкой по разделам бюджета и программам.
In this context, the Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's staffing proposals, and requests that the impact and the results achieved from the implementation of this approach be analysed and reported in the next budget presentation. В этом контексте Консультативный комитет рекомендует утвердить штатные предложения Генерального секретаря и просит проанализировать и сообщить в следующем бюджете о последствиях и результатах применения этого подхода.
The rest of the staffing of the Unit will be provided through redeployment of existing posts from the Personnel Management and Support Service) and one General Service position from the Office of the Director, Administrative Support Division. Остальные штатные потребности Группы будут удовлетворены за счет перевода имеющихся должностей из Службы кадрового управления и обеспечения) и одной должности категории общего обслуживания из Канцелярии Директора Отдела административной поддержки.
These new staffing tables, as well as the related tables on staff and non-staff costs, were part of the documentation presented to the Executive Committee at its forty-fifth session. Эти новые штатные расписания, а также соответствующие таблицы расходов по персоналу и расходов, не связанных с персоналом, были включены в документацию, представленную Исполнительному комитету на его сорок пятой сессии.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
He called for a full evaluation of the operations and staffing of the Library. Он призвал осуществить всестороннюю оценку работы и кадрового состава библиотеки.
As in 2002, the timeliness in the provision by UNOPS action units of those comments continued to be over the time limit of a three-week period, attributable mainly to the changing organizational structure and reduction in the staffing capacity during the reporting year. Как и в 2002 году, сроки предоставления оперативными подразделениями ЮНОПС соответствующих замечаний по-прежнему превышают трехнедельный предельный срок, что объясняется главным образом изменяющейся организационной структурой и сокращением кадрового состава в течение отчетного года.
Streamlined organizational design for mission staffing. Рационализация организационной структуры для определения кадрового состава миссии.
It was also important to maintain geographical balance in the staffing of the Office in accordance with the provisions of Article 101 of the Charter. Также важно обеспечить географическую сбалансированность кадрового состава Управления в соответствии с положениями статьи 101 Устава.
Three additional P-4 posts (one each to deal with the issues of peacebuilding, terrorism and democracy) to augment the existing staffing of the Policy Planning Unit and enhance its policy coordination and policy development capacity создание трех дополнительных должностей класса С4 (по одной должности для сотрудников, занимающихся вопросами миростроительства, терроризма и демократии) для укрепления нынешнего кадрового состава Группы планирования политики и наращивания его потенциала по координации и разработке политики;
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
The staffing strategy will also take into account policy guidance emanating from the General Assembly on the use of all categories of staff and United Nations Volunteers. Кадровая стратегия будет также учитывать директивные указания, разработанные Генеральной Ассамблеей в отношении использования всех категорий персонала и добровольцев Организации Объединенных Наций.
Between 2011 and 2013, the councils focused on issues such as the agencies' policies, monitoring of their activities, work with interest groups, anti-corruption activities and their staffing policies. В своей работе ОС ГО в течение 2011-2013 гг. уделяли внимание таким вопросам, как политика государственного органа, мониторинг деятельности, работа с группами интересов, антикоррупционные действия, кадровая политика.
The current staffing of the section comprises the Chief, 1 Protection Officer, 4 posts, including 3 Witness Support Assistants and 1 Administrative Assistant, 4 Security Officers and 2 Local level Security Officers. В настоящее время кадровая структура секции является следующей: одна должность начальника, одна должность сотрудника по обеспечению охраны, четыре должности, включая трех помощников по оказанию помощи свидетелям и одного помощника по административным вопросам, четыре сотрудника безопасности и два сотрудника безопасности местного разряда.
The staffing status of the secretariat, the funding source, the geographic and gender distribution of the staff as it stands at 30 June 2005 are presented in table 13 below. В таблице 13 ниже показана кадровая ситуация в секретариате, источник финансирования, географическое и гендерное распределение персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
The Advisory Committee was unconvinced that the comprehensive staffing review requested by the Assembly in its resolution 67/248 - with the aim of ensuring that the overall staffing profile was well matched to the Organization's planned tasks and activities - had in fact been carried out. Консультативный комитет не убежден в том, что всеобъемлющий обзор кадровой структуры, который Ассамблея согласно ее резолюции 67/248 просила провести для обеспечения того, чтобы общая кадровая структура полностью соответствовала запланированным мероприятиям и задачам Организации, в действительности был проведен.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
Important challenges regarding the monitoring and reporting of grave violations persist, such as the lack of access to many areas of the North, the limited staffing of the MINUSMA Child Protection Unit and the absence of child protection actors in the field. По-прежнему есть много существенных факторов, препятствующих отслеживанию серьезных нарушений и представлению докладов о них, включая отсутствие доступа ко многим районам на севере страны, ограниченный кадровый состав Группы по вопросам защиты детей МИНУСМА и отсутствие на местах представителей организаций, занимающихся вопросами защиты детей.
Staffing of the Office should reflect the principle of equitable geographical distribution, as stated by the Syrian delegation, and the use of gratis personnel should be avoided. Кадровый состав Управления должен отражать принцип справедливого географического распределения, о чем говорила делегация Сирии, и следует избегать использования безвозмездно предоставляемого персонала.
Peacekeeping was a global effort and the Organization's structure and staffing must be enhanced to enable it to perform its crucial and multifaceted task. Поддержание мира является глобальной деятельностью, и структуру и кадровый состав Организации необходимо укрепить, с тем чтобы предоставить ей возможность выполнять ее чрезвычайно важную и многогранную задачу.
The ISU's staffing complement again permitted the ISU to provide professional support, advice and information to the States Parties in English, French and Spanish. Кадровый состав ГИП вновь позволил ей предоставлять государствам-участникам профессиональную поддержку, консультационные услуги и информацию на английском, испанском и французском языках.
One of the reasons for these weaknesses is that the Peacekeeping Best Practices Unit staffing only recently reached its full strength. Одна из причин таких недостатков заключается в том, что кадровый состав Группы по передовой практике поддержания мира был полностью укомплектован лишь недавно.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
A peak staffing of 60 General Service staff in the UNIDO field network. Максимальное укомплектование сети отделений ЮНИДО на местах сотрудниками категории общего обслуживания в количестве 60 человек.
Adequate staffing of authorities was also essential, including training of the broad range of practitioners involved in international cooperation: judges, prosecutors, law enforcement officers, court personnel and translators. Важнейшее значение также имеет надлежащее укомплектование кадрами, в том числе вопросы подготовки широкого круга специалистов-практиков, принимающих участие в международном сотрудничестве: судей, работников прокуратуры, сотрудников правоохранительных органов, судебного персонала и переводчиков.
Staffing of the Unit is now complete and is responsible for the management of all the Office's activities in this highly technical field. Сейчас закончилось укомплектование этой Группы персоналом, и на нее возложена ответственность за управление всей деятельностью Управления в этой весьма технической области.
C. Staffing and financial resources of the competition authority 6 С. Штатное укомплектование и финансовые ресурсы органа
$119.6 billion in 2009.13 This decline impacts child immunization programmes, the purchase of essential drugs and the staffing of public health facilities. Это снижение затрагивает программы вакцинации детей, закупки основных лекарственных препаратов и укомплектование штатов государственных медицинских учреждений.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
The introduction of new information technology and procedures ought to have had some impact on workload and staffing. Внедрение новых информационных технологий и процедур должно оказать определенное влияние на объем работы и укомплектование персоналом.
The audits recommended performing regular reviews of the offices' organizational structure and staffing to ensure that capabilities remain aligned to programme delivery needs. По итогам аудиторских проверок было рекомендовано регулярно пересматривать оперативную структуру отделения и его укомплектование персоналом и обеспечивать, чтобы возможности неизменно соответствовали потребностям по выполнению программы.
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент)
Больше примеров...