Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
The Ministry of Returns and Communities needs to be operationalized with clear terms of reference and adequate resources including staffing. Министерство по вопросам возвращения и общин должно начать функционировать, располагая ясным кругом ведения и достаточными ресурсами, включая кадры.
(c) To ensure appropriate staffing for the implementation of the programme for the Second IDDA; с) обеспечить соответствующие кадры для осуществления программы на второе ДПРА;
In order to provide the required staffing, the Division must screen, evaluate and interview thousands of candidates identified from the computerized mission roster (with 7,000 entries) and other sources. Для того чтобы обеспечивать требуемые кадры, Отделу нужно проверять, оценивать и опрашивать тысячи кандидатов, выявленных через компьютеризированный реестр кандидатур для службы в составе миссий (около 7000 человек) и из других источников.
The tenth point aimed at strengthening the Office of the President of the General Assembly, including in the areas of protocol, media, staffing and funding, which should be covered in full by the United Nations regular budget. В-десятых, следует укрепить Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи, в том числе в таких сферах, как протокол, средства массовой информации, кадры и финансирование, расходы на что должны полностью покрываться за счет регулярного бюджета.
As requested by the General Assembly in its resolution 52/8, the proposed staffing has been established with a view to maximizing the employment of local staff, whenever appropriate, in lieu of international General Service staff. В соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/8, предлагаемое штатное расписание составлялось таким образом, чтобы максимально задействовать, где это возможно, местные кадры вместо международных сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
The staffing approved for these offices is therefore proposed to be abolished (see table 4 above). В этой связи предлагается аннулировать утвержденное для них штатное расписание (см. таблицу 4 выше).
(b) Anticipated extrabudgetary staffing table during 1994-1995 Ь) Предполагаемое штатное расписание должностей,
In this connection, I am including preliminary provisions in the forthcoming report on the proposed 1999 programme budget for UNSMA, which will include its new staffing table and other pertinent details. В этой связи я излагаю предварительные потребности в подготавливаемом в настоящее время докладе о предлагаемом бюджете по программам СМООНА на 1999 год, в который войдет новое штатное расписание, а также другие соответствующие подробные данные.
The current overall staffing profile will be maintained while IRC continues to make use of additional expert support and other temporary options to ensure that technical and human resource needs are met. Будет сохранено нынешнее общее штатное расписание, и при этом ИЦИ будет и впредь дополнительно привлекать экспертов и другой временный персонал с целью обеспечить удовлетворение технических потребностей и потребностей в людских ресурсах.
The proposed revised staffing of ONUSAL is set out in annex X and reflects a total of 170 international and 187 local posts. Предлагаемое пересмотренное штатное расписание МНООНС, приведенное в приложении Х, включает в общей сложности 170 должностей сотрудников, набираемых на международной основе, и 187 должностей сотрудников, набираемых на местах.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
He had taken note of the special situation of the information centres in Yemen and the United Republic of Tanzania and their staffing needs. Он принял к сведению особую ситуацию с информационными центрами в Йемене и в Объединенной Республике Танзании и их кадровые потребности.
The General Assembly requested the Secretary-General to "address all staffing issues in accordance with the United Nations Staff Regulations and Rules". Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря «решать все кадровые вопросы в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций».
The table below, based on additional information submitted to the Committee at its request, is provided in order to help understand better the overall staffing changes contained in the budget document: Нижеследующая таблица, основанная на дополнительной информации, представленной Комитету по его просьбе, приводится с тем, чтобы более наглядно отразить общие кадровые изменения, содержащиеся в бюджетном документе:
With the goal of doing more with less, OAPR will continue to assess its staffing resources and will make recommendations to the Executive Director based on a risk-based audit planning and the current financial situation of UNOPS. Руководствуясь целью повышения эффективности своей работы, УРАР будет продолжать анализировать свои кадровые ресурсы и выносить рекомендации Исполнительному директору с учетом планов ревизорской работы, составленных исходя из степени риска и текущего финансового положения ЮНОПС.
(c) Strengthen the effectiveness of complaints mechanisms for reporting cases of violence or other abuses and enhance the financial and staffing capacity of the Ombudsman and other independent mechanisms to visit regularly all places of detention; с) повысить эффективность процедур подачи жалоб, позволяющих сообщать о случаях насилия и других злоупотреблений, и укрепить финансовые и кадровые возможности омбудсмена и других независимых механизмов для регулярного посещения всех мест лишения свободы;
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
The residual mechanism or branch, in this illustrative example, would have a total staff of around 163 and a staffing cost in the region of $28.3 million per annum. В данном примере замещающему механизму/секции потребуется штат численностью 163 сотрудника, а предполагаемые расходы на персонал составят приблизительно 28,3 млн. долл. США в год.
The Conference invited the Executive Director of UNEP and the Director-General of the World Health Organization (WHO) to provide appropriate staff and other resources in accordance with the indicative budget and staffing provisions set out in tables 1 and 2 of the resolution. Конференция предложила Директору-исполнителю ЮНЕП и Генеральному директору Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) предоставить ему соответствующий персонал и другие ресурсы в соответствии с положениями ориентировочного бюджета и штатного расписания, содержащихся в таблицах 1 и 2 этой резолюции.
Local staffing resources, however, will be reduced with the proposed abolition of 11 local staff posts. Вместе с тем набираемый на местной основе персонал будет сокращен: предлагается упразднить 11 должностей сотрудников, набираемых на местной основе.
It notes with appreciation the participation of Member States in the staffing of the International Police Task Force and urges those Member States which have agreed to provide civilian police to dispatch expeditiously fully qualified personnel to enable the International Police Task Force to reach full deployment by mid-April. Он с удовлетворением отмечает участие государств-членов в укомплектовании Специальных международных полицейских сил и настоятельно призывает те государства-члены, которые согласились предоставить сотрудников гражданской полиции, в срочном порядке направить имеющий необходимую квалификацию персонал, для того чтобы обеспечить полное развертывание Специальных международных полицейских сил к середине апреля.
The current staffing of the Tribunal stands at a total of 990 positions, comprising 732 posts, plus the above-mentioned 258 general temporary assistance positions. Нынешний штат Международного трибунала по бывшей Югославии насчитывает в общей сложности 990 должностей, включая 732 штатные должности и упомянутые выше 258 должностей, финансируемых по статье временного персонал общего назначения.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
An Administrative Assistant (Field Service) complements the staffing of the Office. В штат Управления будет также входить помощник по административным вопросам (полевая служба).
In order to maximize UNFPA staffing resources, motivate younger staff and develop well-rounded managers, efforts are being made to promote career development across functional lines. Чтобы максимально укрепить свой штат, заинтересовать молодых сотрудников и обеспечить всестороннюю подготовку по административным вопросам, ЮНФПА прилагает усилия по содействию развитию карьеры по функциональному принципу.
The total proposed staffing for the Fuel Management Unit is 32 posts; for the Contracts Management Unit it is 26 posts. Общий штат Группы управления топливными запасами предлагается в количестве 32 должностей; предлагаемый штат Группы по контролю за исполнением контрактов составляет 26 должностей.
As indicated in the report, 26 additional posts are proposed for security officers, as the current staffing complement of 15 officers is not sufficient to mitigate the increased security risks to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the President of the General Assembly. Как указано в докладе, поскольку нынешний штат из 15 сотрудников не позволяет уменьшить возросшие риски для безопасности Генерального секретаря, первого заместителя Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, предлагается создать 26 дополнительных должностей сотрудников охраны.
c/ Staffing for guards, radio room operators as well as maintenance. с Штат охранников и радистов, а также техническое обслуживание.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
In this connection, initial staffing requirements for administrative support were estimated conservatively owing to lack of actual experience. В этой связи первоначальные потребности в отношении укомплектования штатов для обеспечения административной поддержки исчислялись на консервативной основе в результате отсутствия практического опыта.
Under the Charter of the United Nations, the General Assembly provides Staff Regulations which set out the broad principles of human resources policy for the staffing and administration of the Secretariat and the separately administered funds and programmes. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея устанавливает Положения о персонале, в которых излагаются общие принципы политики в области людских ресурсов по вопросам укомплектования штатов Секретариата и самостоятельно управляемых фондов и программ и управления ими.
His delegation concurred with the Advisory Committee that the final organizational structure of UN Women should reflect a thorough review of staffing requirements, both in the field and at Headquarters, and underlined the importance of transparency in that regard. Делегация Малайзии выражает согласие с Консультативным комитетом в отношении того, что окончательная организационная Структура "ООН-женщины" должна отражать результаты всестороннего анализа потребностей в области укомплектования штатов, как на местах, так и в Центральных учреждениях, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечения транспарентности.
One major initiative is the recent proposal of the Office of Human Resources Management to merge the Examinations and Tests Section with the Staffing Service under a new Recruitment and Staffing Division, as explained in the programme budget for the biennium 2008-2009. Одной из крупных инициатив является недавнее предложение Управления людских ресурсов об объединении Секции экзаменов и тестов со Службой укомплектования штатов в рамках одного нового Отдела набора персонала и укомплектования штатов, о котором подробно говорится в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Addressing staffing, rotation and training С. Решение вопросов укомплектования штатов, ротации и профессиональной подготовки
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
In 2013/14 the civilian staffing process will become more effective and efficient thanks to evolution of the policies that govern staffing activities and the technological applications that support them. В 2013/14 году процесс укомплектования штата гражданских сотрудников станет более эффективным и результативным благодаря изменениям в правилах, регулирующих кадровую работу, и применяемых в ней технических средствах.
Upon review of staffing requirements during the Mission's start-up phase, the 2008/09 proposed budget reflects no conversion of international posts to national posts. По итогам обзора кадровых потребностей, проведенного на начальном этапе деятельности Миссии, в предлагаемом бюджете на 2008/09 год не предусматривается преобразование должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников.
The Mission will have a total staffing complement of 242 personnel (125 substantive, 53 support and 64 security personnel). В кадровой структуре Миссии будет иметься в общей сложности 242 сотрудника (125 сотрудников оперативно-функциональных подразделений, 53 сотрудника вспомогательных подразделений и 64 сотрудника службы охраны).
According to the UNFPA staffing report, as at 31 August 2007 there were a total of 23 and 93 vacancies for Professional and General Service staff respectively, covering both national Professional vacancies in country offices and General Service staff vacancies globally. Согласно докладу ЮНФПА о кадровой ситуации по состоянию на 31 августа 2007 года в организации насчитывается соответственно 23 и 93 вакансии сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, которые охватывают как национальных специалистов в страновых отделениях, так и сотрудников категории общего обслуживания в целом.
Staffing was adequate, qualified and competent for the duties and responsibilities; there was segregation of duties and proper training of staff. Штаты укомплектованы достаточным числом квалифицированных и компетентных сотрудников для выполнения соответствующих обязанностей и функций; обязанности распределены надлежащим образом, и обеспечена надлежащая профессиональная подготовка персонала.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
It pointed out that, taking account of staffing constraints, police officers displayed a much higher level of professionalism than in past decades. Было отмечено, что, с учетом имеющихся ограничений по численности персонала, сотрудники полиции работают с гораздо большим профессионализмом, чем это имело место в прошлые несколько десятилетий.
Growth in budget and staffing of field special political missions over the last 10 years Увеличение численности персонала и объема бюджетов специальных политических миссий на местах за последние 10 лет
Growth patterns in staffing should be taken into account and the possibility of subletting space that is in excess of current needs should be explored when planning such projects. При планировании таких проектов следует учитывать тенденции роста численности персонала и возможность сдачи в поднаем избыточных, по состоянию на текущий момент, помещений.
Regarding the projected increase in headquarters staffing, ACABQ had said that a growth rate of less than 3 per cent would be appropriate, but the Executive Director continued to use that figure. Что касается предполагаемого увеличения численности персонала в штаб-квартире, то ККАБВ заявил, что целесообразным является увеличение численности сотрудников менее чем на З процента, однако Директор-исполнитель продолжает использовать именно показатель в З процента.
In recent years the Personnel Section has experienced a significant increase in its workload, a trend which is expected to continue into the future with proposed staffing increases. В последние годы Кадровая секция сталкивается со значительным увеличением объема работы, причем ожидается, что предлагаемое увеличение численности персонала приведет к дальнейшему росту объема работы.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
The Board requested its Chair to transmit a letter to the High Commissioner concerning the need for further staffing of the secretariat of the Fund. Совет просил своего председателя направить Верховному комиссару письмо, касающееся необходимости дальнейшего укомплектования кадрами секретариата Фонда.
Planning, examinations and staffing are being integrated into a continuous process, inter alia, through departmental human resources action plans. Интеграция планирования, проведения экзаменов и укомплектования кадрами в единый непрерывный процесс обеспечивается, в частности, благодаря использованию планов действий в области управления людскими ресурсами на уровне департаментов.
(a) Implement the ICT staffing model. а) реализация модели укомплектования кадрами подразделений по ИКТ.
The Fund was looking at how to strengthen internal staffing, including a five-year strategy on staffing. Фонд изучает возможность укрепления штатного расписания за счет внутренних ресурсов, в том числе пятилетнюю стратегию укомплектования кадрами.
At the functional level, UNMIK has established joint civilian commissions (JCCs) to facilitate the process of a mediated and controlled transition to integrated public institutions and to address such contentious issues as administration and staffing of various public facilities. На рабочем уровне МООНВАК создала совместные гражданские комиссии (СГК) для содействия процессу посреднического и контролируемого перехода к формированию единых государственных институтов и для решения таких спорных вопросов, как управленческие вопросы и вопросы укомплектования кадрами различных государственных учреждений.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
The delay was due, in part, to the time taken to prepare detailed, voluminous staffing justifications. Эта задержка отчасти была связана со сроком, необходимым для подготовки подробных и объемных обоснований штатных должностей.
In this connection, the Committee underlines the importance of ensuring that UN Women's final organizational structure reflects a thorough review of staffing requirements, both in the field and at Headquarters. В этой связи Комитет подчеркивает важность проведения тщательного анализа штатных потребностей как на местах, так и в Центральных учреждениях, вытекающих из окончательной организационной структуры «ООН-женщины».
To augment the staffing establishment of the Section given the heavier workload stemming from the increased number of engineering projects to be undertaken and the higher number of contractors to be managed, the establishment of an additional post of Junior Architect is proposed. Учитывая увеличение рабочей нагрузки, связанное с ростом числа осуществляемых инженерно-технических проектов и числа подрядчиков, деятельностью которых необходимо управлять, предлагается увеличить число штатных должностей в Секции, создав еще одну должность младшего архитектора.
For example, while the proposed staffing table for administrative services of UNPF provides for 533 posts, the proposed staffing tables for administrative services for the new missions provide for 586 posts for UNMIBH and 579 posts for UNTAES. Например, в предлагаемом штатном расписании для административного обслуживания МСООН предусматривается 533 должности, тогда как в предлагаемых штатных расписаниях для административного обслуживания новых миссий предусматривается 586 должностей для МООНБГ и 579 должностей для ВАООНВС.
The greater part of Regional Advisory Services resources are to be redeployed to subregional offices while the staffing of subregional offices will be revisited regularly in accordance with changing subregional priorities. В субрегиональные представительства будет направлена бóльшая часть ресурсов региональных консультативных служб, а вопрос о штатных должностях субрегиональных представительств будет регулярно пересматриваться с учетом изменяющихся субрегиональных приоритетов.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
The distribution of the staffing resources in the budget document reflected the relative priorities set by the Commission. Штатные ресурсы распределяются в бюджетном документе с учетом соответствующих приоритетов, установленных Комиссией.
Table 37.2 Proposed staffing resources (regular budget) Предлагаемые штатные ресурсы (регулярный бюджет)
Although UNPROFOR's staffing requirements for the period under review were communicated to Headquarters at the beginning of the period, it was not possible to attract willing candidates with suitable qualifications. Хотя штатные потребности СООНО на рассматриваемый период были сообщены в Центральные учреждения в начале периода, желающих кандидатов с нужной квалификацией найти не удалось.
All 1,651 posts that had been authorized for the Police under the Civil Administration pillar have been redeployed to Pillar I. However, staffing requirements are being reduced by 150 local level posts that had been approved for interpreters. Все должности, утвержденные для сотрудников полиции в рамках компонента гражданской администрации, были переведены в компонент I. Однако штатные потребности в настоящее время сокращены на 150 должностей местного разряда, которые были утверждены для устных переводчиков.
a Office of Operations posts are posts that were approved as part of the staffing establishment of the Office of Operations, Department of Peacekeeping Operations. а Штатные должности в Управлении операций - это должности, которые были утверждены в рамках штатного расписания Управления операций Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
They take note of the information contained in your letter and your proposal to strengthen the staffing and resources of UNOB. Они приняли к сведению содержащиеся в Вашем письме информацию и Ваше предложение об усилении кадрового состава и увеличении ресурсов ЮНОБ.
Member States have also been concerned about the internal oversight and control functions of the Organization, and at its eighteenth session, the PBC recommended that these be strengthened, inter alia, "through an improved staffing profile with as much independence as practicable". Государства - члены также выражали обеспокоенность по поводу функций Организации в области внутреннего надзора и контроля, а КПБВ на своей восемнадцатой сессии рекомендовал укреплять их, в частности, "путем совершенствования как можно более независимого кадрового состава".
Three additional P-4 posts (one each to deal with the issues of peacebuilding, terrorism and democracy) to augment the existing staffing of the Policy Planning Unit and enhance its policy coordination and policy development capacity создание трех дополнительных должностей класса С4 (по одной должности для сотрудников, занимающихся вопросами миростроительства, терроризма и демократии) для укрепления нынешнего кадрового состава Группы планирования политики и наращивания его потенциала по координации и разработке политики;
Furthermore, a more people-oriented United Nations must be a more results-based organization, both in its staffing and its allocation of resources. Кроме того, такая Организация Объединенных Наций, которая в большей мере ориентирована на нужды людей, должна в большей мере быть организацией, ориентированной на конкретные результаты, как с точки зрения кадрового состава, так и с точки зрения выделения ресурсов.
In accordance with that resolution, the civilian staffing component reflects the Mission's full personnel review, resulting in the proposed establishment of 138 posts and positions and the proposed abolishment of 386 posts and positions. В соответствии с этой резолюцией гражданский компонент отражает итоги проведенного полного обзора кадрового состава Миссии, в результате которого было предложено учредить 138 штатных и внештатных должностей и упразднить 386 должностей.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
The staffing strategy proposed essentially comprises five key elements, as depicted in figure II. Предложенная кадровая стратегия включает пять главных элементов, указанных в диаграмме II.
(a) Organizational and staffing structures and reporting lines were not optimal. а) организационная и кадровая структуры, а также структура подотчетности не являлись оптимальными.
The staffing situation of the Office of the Special Coordinator for LDCs was of particular concern, and his delegation intended to raise the issue with the Board. Особую тревогу вызывает кадровая ситуация в Бюро Специального координатора по НРС, и его делегация намерена поднять этот вопрос в Совете.
While the overall staffing situation of UNOSOM has improved over the last six months (146 international Professional and 353 General and Field Service staff as at mid-April 1994), there still remains a large number of vacancies for which recruitment has proved to be difficult. Хотя общая кадровая ситуация ЮНОСОМ за последние шесть месяцев улучшилась (146 международных сотрудников категории специалистов и 353 сотрудника категории общего обслуживания и местного разряда на середину апреля 1994 года), по-прежнему имеется значительное число вакансий, заполнить которые оказалось трудно.
Aggressive and streamlined client-oriented staffing and resource management enforced in the Section throughout the years enabled the Geneva Office, up to 2003, to meet the commitment undertaken in 1996 to process all benefits within 15 days of the receipt of separation documents. Активная и ориентированная на клиентов рациональная кадровая политика и управление ресурсами Секции на протяжении ряда лет позволили Женевскому отделению в период до 2003 года выполнить принятые им в 1996 году обязательства относительно обработки всех пособий в течение 15 дней с момента получения документов о прекращении службы.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
In February 2004, the staffing of the Centre was reinforced for a six-month period by a research intern sponsored by the Monterey Institute of International Affairs, based in Monterey, California, United States of America. В феврале 2004 года кадровый состав Центра был укреплен за счет научного стажера, направленного на шестимесячный срок при финансовой поддержке Монтеррейского института по международным вопросам, Монтеррей, штат Калифорния.
Mr. Strm (Norway), welcoming the inclusion of the clause stipulating that the Fourth Review Conference would review the staffing of the unit, said that Norway supported adoption of the draft decision. Г-н Стрёмё (Норвегия), приветствуя включение положения, которое гласит, что четвертая обзорная Конференция разобрала бы кадровый состав подразделения, говорит, что Норвегия поддерживает принятие проекта решения.
The full authorized staffing establishment strength of the Child Protection Unit stands at six international staff, of which three posts were encumbered, two posts are on final stage of recruitment, while selection of the remaining one post is also under process. Утвержденный кадровый состав Группы по защите детей - это шесть международных сотрудников; три из этих должностей на данный момент заполнены, в отношении кандидатов еще на две должности завершается процедура найма, а также выбирается кандидат для заполнения оставшейся должности.
Staffing and funding of the programme at headquarters Кадровый состав и финансирование штаб-квартиры Программы
Taking into account the staffing component of the Operations and Plans Section, the Advisory Committee recommends that the proposal be reduced by one Logistics Assistant (Field Service), as it considers that the Section has sufficient capacity to cover these functions. Принимая во внимание кадровый состав Секции операций и планирования, Консультативный комитет рекомендует уменьшить число предлагаемых должностей на одну должность помощника по материально-техническому обеспечению (категория полевой службы), поскольку считает, что Секция располагает достаточным ресурсом для выполнения данных функций.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
The staffing of SURFs would be achieved through redeployment of posts from headquarters and therefore there would be no increased cost to the organization. Укомплектование СМРС кадрами будет осуществляться за счет передачи должностей из штаб-квартиры и поэтому не приведет к увеличению расходов организации.
(b) Organization and staffing of the Service Centre; Ь) организацию работы и укомплектование штата Центра;
The proposals included such aspects as staffing for the coordination function, training for United Nations country teams, coordination information and the selection of Resident Coordinators from a wider pool of candidates. Эти предложения касались таких аспектов, как укомплектование кадрами для обеспечения координации, профессиональная подготовка сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций, информация о координации и отбор координаторов-резидентов из большего числа кандидатов.
Two of the four elements of the talent management framework (workforce planning and staffing and recruitment) and the use of rosters for delivering better results are described below. II. Strategic workforce planning Ниже описываются два из четырех элементов системы управления кадрами (кадровое планирование и укомплектование штатов и наем персонала), а также использование реестров для обеспечения лучших результатов.
$119.6 billion in 2009.13 This decline impacts child immunization programmes, the purchase of essential drugs and the staffing of public health facilities. Это снижение затрагивает программы вакцинации детей, закупки основных лекарственных препаратов и укомплектование штатов государственных медицинских учреждений.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
The resources and staffing of the investigation function will be reviewed as part of the next budget cycle. Ресурсы и укомплектование персоналом функции расследований будут вновь рассматриваться в контексте следующего бюджетного цикла.
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how the structure and staffing of MINUGUA should be redesigned to enable the mission to fulfil these new duties. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении того, как можно изменить структуру и укомплектование персоналом МИНУГУА, чтобы позволить миссии выполнить свои новые задачи.
This included the repair of access roads, food delivery and other relief items to returnees, and most importantly, the rehabilitation and staffing of medical facilities, schools and water supply systems. Эти работы включали ремонт подъездных дорог, доставку беженцам продуктов питания и других предметов, предоставляемых в порядке чрезвычайной помощи, и, что наиболее важно, восстановление и укомплектование персоналом медицинских учреждений, школ и служб водоснабжения.
Organizational structure and staffing arrangements Организационная структура и укомплектование персоналом
Больше примеров...