Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
Ensure adequate staffing in both number and competencies for functions обеспечить надлежащие кадры как по численности, так и по компетенции в функциональном разрезе
We would like to see the Unit's permanent staffing numbers raised to facilitate this. Мы хотели бы, чтобы постоянные кадры Группы были увеличены по численности, чтобы содействовать этому.
Management, staffing and planning Е. Управление, кадры и планирование
Staffing, budgeting and management З. Кадры, финансирование и управление
Staffing, financing and administration Кадры, финансирование и административное управление
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
The Tribunal's staffing table showed that 87 posts authorized as from 1 January 1998 were still vacant. Штатное расписание Трибунала свидетельствует о том, что 87 должностей, санкционированных с 1 января 1998 года, все еще не заполнены.
The Advisory Committee notes that current staffing for the Section provides for nine positions. Консультативный комитет отмечает, что нынешнее штатное расписание Секции состоит из девяти должностей.
This was due primarily to the allocation of only five posts for monitoring the delegation of authority, even though mission staffing tables comprised more than 17,000 posts. Это объясняется в основном тем, что для осуществления такого контроля выделено лишь пять сотрудников, даже несмотря на то, что штатное расписание миссий насчитывает в общей сложности более 17000 должностей.
The Agency however, cannot afford to reduce staff as a deficit-reduction measure, not only because the current level of staffing is below acceptable standards, but also because of the short-term financial implications of paying termination indemnities. Вместе с тем, Агентство не в состоянии прибегнуть к сокращению штатов в качестве меры уменьшения дефицита ресурсов не только потому, что нынешнее штатное расписание значительно меньше приемлемых норм, но и ввиду краткосрочных финансовых последствий, обусловленных выплатой выходных пособий.
Current and proposed staffing table Существующее и предлагаемое штатное расписание
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
The proposed staffing requirements remain at the level approved for the 1998-1999 financial period. Предлагаемые кадровые потребности остаются на уровне, утвержденном на финансовый период 1998-1999 годов.
Internal staffing changes within the Ministry of the Interior and Territorial Communities also jeopardized some of the progress made in capacity-building programmes. Кадровые перестановки в министерстве внутренних дел и по делам общин также поставили под вопрос результаты, достигнутые в рамках программ создания потенциала.
In other words, the staffing resources proposed for the unit in Vienna comprise one P-5 post and six General Service posts in addition to a new P-3 post. Иными словами, кадровые ресурсы, которые предлагается выделить группе в Вене, включают одну должность класса С-5 и шесть должностей категории общего обслуживания в дополнение к одной новой должности класса С-3.
In line with the long-term plan of the Base, the functions and staffing resources of the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit would be reorganized into three new units - the Campus Support, Technology Infrastructure and Assets Management Units. В соответствии с долгосрочным планом работы Базы функции и кадровые ресурсы Группы комплексного обслуживания, организационной поддержки и управления активами будут распределены между тремя новыми подразделениями: Группой организационной поддержки, Группой технической инфраструктуры и Группой управления активами.
As a result, staffing and operational costs of the registry are minimized and the risk of registry personnel making an error in transcribing documents is eliminated. В результате кадровые и эксплуатационные расходы ведомства по регистрации сводятся к минимуму, и исключается возможность допущения ошибки персоналом в ходе составления документов.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
Among other things, the Advisory Committee recommended that some of the staffing requirements could be accommodated through general temporary assistance and that the regional liaison offices not be established at this stage, but that these matters be revisited in the light of experience. Среди прочего, Консультативный комитет рекомендовал привлечь временный персонал общего назначения и не создавать региональные отделения связи на данном этапе, а в дальнейшем вновь рассмотреть эти вопросы в свете практического опыта.
Although staffing needs can vary enormously from mission to mission, in all but the smallest of missions a mix will usually be required, including seconded or assigned personnel, newly recruited staff, volunteers and contractual personnel. Хотя потребности в персонале в различных миссиях могут значительно отличаться, во всех миссиях, за исключением самых мелких, обычно будет требоваться сочетание различных категорий персонала, включающее командированный или временно направленный персонал, вновь набранный персонал, добровольцы и персонал, работающий по контрактам.
We ask all Member States to show their support through contributions to the staffing, funding and sustenance of the Multinational Force and the United Nations peacekeeping mission to follow. Мы обращаемся ко всем государствам-членам с призывом в знак своей поддержки предоставить в распоряжение многонациональных сил и миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, которая будет учреждена позднее, персонал и финансовые средства и оказать им материально-техническую поддержку.
Support for the ad hoc activities of the Mechanism would require that its staffing be supplemented with up to 154 temporary positions in Arusha, with the related funding provided through general temporary assistance. Оказание поддержки специальной деятельности Механизма потребует дополнить его персонал временными должностями в количестве до 154 постов в Аруше и предусмотреть соответствующее финансирование за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения.
The current staffing of the Tribunal stands at a total of 990 positions, comprising 732 posts, plus the above-mentioned 258 general temporary assistance positions. Нынешний штат Международного трибунала по бывшей Югославии насчитывает в общей сложности 990 должностей, включая 732 штатные должности и упомянутые выше 258 должностей, финансируемых по статье временного персонал общего назначения.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
Those recommendations would determine the priority of activities, the required staffing and financial resources and the required budget increase. Эти рекомендации определят приоритетность мероприятий, необходимый штат сотрудников и финансовые ресурсы, а также необходимое увеличение бюджета.
Accordingly, it is proposed to augment the staffing of the Movement Control Section through the reassignment of three Language Assistant posts (national General Service) to that Section as Drivers. Таким образом, предлагается усилить штат Секции управления перевозками путем перераспределения в состав Секции трех должностей помощников по лингвистическому обслуживанию (национальный персонал категории общего обслуживания) для исполнения функций водителей.
First, truth commissions have become large operations: CONADEP (1983) had 60 staff members, the staffing of many others was in the range of 200-300, while CAVR (2002) had over 500 staff. Во-первых, комиссии по установлению истины стали крупными действующими структурами: в КОНАДЕП (в 1983 году) было 60 сотрудников, штат многих других насчитывал порядка 200-300 сотрудников, а в КАВР (в 2002 году) работали 500 человек.
The staffing proposal was submitted in September 2011 and approved in December 2011, which gave the Mission less than seven months to initiate the relevant recruitment and onboarding process предложение об укомплектовании кадрами было представлено в сентябре 2011 года и утверждено в декабре 2011 года, в результате чего у Миссии оставалось менее семи месяцев на то, чтобы приступить к соответствующему процессу набора и зачисления в штат
The staffing establishment of the Office of the Chief of Mission Support takes into account the workload related to the administrative liquidation of the Mission throughout the Mission area, continuing delivery of training programmes for national staff and administrative support to the United Nations Volunteers establishment. Штат канцелярии начальника служб поддержки Миссии определен с учетом объема работы, связанного с административной ликвидацией Миссии во всем районе Миссии, предложением осуществления программ профессиональной подготовки для национального персонала и оказанием административной поддержки добровольцам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
The Board recommends that UNHCR take steps: (a) to improve accountability and financial controls on field operations; and (b) to review the finance staffing, based on workload indicators and on benchmarking with comparable United Nations entities. Комиссия рекомендует УВКБ принять меры: а) к повышению эффективности подотчетности и механизмов финансового контроля в отношении операций на местах; Ь) в целях анализа укомплектования штатов сотрудниками по вопросам финансов с учетом показателя объема работы и на основе сопоставления с аналогичными органами системы Организации Объединенных Наций.
Further, the Commission was informed that the Secretary-General intended to rationalize the staffing and management of personnel throughout the Secretariat and, in particular, to simplify contractual instruments and to harmonize them with conditions of service. Кроме того, Комиссия была информирована о том, что Генеральный секретарь намерен рационализировать систему укомплектования штатов и управления кадрами в рамках всего Секретариата и, в частности, упростить систему контрактов и привести ее в соответствие с условиями службы.
(Claims by IMO staff members that their employment as "General Service supernumerary employees" without rights under the Staff Rules and Regulations was unlawful and in violation of the IMO Convention provisions on staffing) (Заявления сотрудников ИМО о том, что их наем в качестве "сверхштатных сотрудников категории общего обслуживания" без предоставления прав в соответствии с правилами и положениями о персонале был неправомерным и представлял собой нарушение положений Конвенции ИМО, касающихся укомплектования штатов)
Of the 82 posts in the former Division for Organizational Development, the proposed redeployments are as follows: to the Policy and Strategic Planning Division (23), to the Learning and Development Division (35), and to the Recruitment and Staffing Division (24) Из 82 должностей в бывшем Отделе организационного развития предлагается перераспределить 23 должности в Отдел политики и стратегического планирования, 35 в Отдел обучения и повышения квалификации и 24 в Отдел набора персонала и укомплектования штатов
Discussions on the staffing of the Ministry of Foreign Affairs and the diplomatic-consular network of Bosnia and Herzegovina have taken priority in the most recent sessions. На последних заседаниях приоритетное внимание было уделено обсуждениям вопросов, касающихся укомплектования штатов министерства иностранных дел и сети дипломатических и консульских учреждений Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
The Working Group calls upon the United Nations to secure additional appropriate resources and an increase in the level of staffing. Рабочая группа призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить дополнительные надлежащие ресурсы и увеличить число ее сотрудников.
A suggestion was made to create a standing capacity of core planners to plan new missions until regular staffing was completed. Было предложено создать постоянную группу в составе основных сотрудников по вопросам планирования в целях планирования новых миссий до завершения процесса заполнения штатных должностей.
Aside from the Chief of the Section, with 16 active peacekeeping accounts, the current staffing of 7 Professional staff will be insufficient to effectively service all 16 active accounts. Помимо начальника, в Секции имеется 7 сотрудников категории специалистов, которые должны вести счета 16 действующих миротворческих миссий, хотя их явно недостаточно для эффективного обслуживания всех этих счетов.
b Staff incumbency levels as per the staffing table statistics as at 31 January 2007. Ь Число сотрудников в соответствии с данными штатного расписания по состоянию на 31 января 2007 года.
Staffing costs for UNIS include the provision of English and French language Press Officers, with support of editors in both languages. Расходы по персоналу ИСООН включают оплату услуг англоязычных и франкоязычных сотрудников пресс-службы и редакторов текстов на обоих языках.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
The phenomenon resulted from variations in staffing which were caused by fluctuating requirements and the policy of rotating one third of staff every year. Это явление обусловлено изменением численности персонала вследствие меняющихся потребностей и проводимой политики ротации.
With respect to staffing, a certain parity was maintained within each regional unit of the Radio Section, irrespective of the language used and the number of countries served. Кроме того, что касается численности персонала, то в каждой региональной радиослужбе поддерживается некоторый паритет, если не считать используемых языков и количества обслуживаемых стран.
The increase under this heading relates mainly to contractual services for cleaners and garbage removal services, and for stationery and medical supplies commensurate with the proposed increase in staffing. Увеличение ассигнований по этому разделу связано в основном с контрактными услугами уборщиков и услугами компаний по вывозу мусора, а также с приобретением канцелярских и медицинских товаров в соответствии с предлагаемым увеличением численности персонала.
In particular, the Global Compact Office should be required to include in its Annual Review information on its total budget requirements, actual staffing and all income and expenditure incurred on behalf of the Office under the Trust Fund and the Foundation for the Global Compact. В частности, следует обязать Бюро по Глобальному договору включать в его ежегодный обзор информацию о всех его бюджетных потребностях, фактической численности персонала и всех поступлениях и расходах, произведенных от имени Бюро по линии Целевого фонда и Фонда для Глобального договора.
However, the literature does suggest considerable interest in staffing metrics, which seek to align staffing numbers with business objectives. Однако имеющаяся литература позволяет сделать вывод о том, что формулам определения штатного расписания, цель которых заключается в приведении в соответствие численности персонала и оперативных целей организации, уделяется большое внимание.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
The present level of staffing leaves virtually no flexibility for the two departments to respond to pressing or temporary needs. Нынешний уровень укомплектования кадрами практически не оставляет этим департаментам возможностей для гибкого реагирования на неотложные или временные потребности.
Reforms undertaken in recent years have resulted in greater consistency in recruitment and staffing through the institutionalizing of organizational standards and encouragement of proactive human resources planning. Реформы, проведенные в последние годы, обеспечили более высокую последовательность политики в области набора кадров и укомплектования кадрами благодаря применению институализированных общеорганизационных стандартов и благодаря поощрению инициативного планирования людских ресурсов.
States should, where appropriate, make adequate and specific provisions for staffing the nationwide legal aid system that are commensurate with their needs. Государствам следует, когда это необходимо, предусматривать надлежащие и конкретные положения, касающиеся укомплектования кадрами общенациональных систем юридической помощи с учетом их потребностей.
The Secretary-General believes that his staffing proposals for the lessons learned function will enable the Unit to carry out its programme of work for 1997/1998 within the context of the proposed organization structure of the Unit set out below. По мнению Генерального секретаря, его предложения относительно укомплектования кадрами Группы по обобщению накопленного опыта позволят выполнить ее программу работы на 1997/1998 год в контексте предлагаемой организационной структуры Группы, которая приводится ниже.
As the initial staffing plan had anticipated that the mission would receive support from the Regional Service Centre in Entebbe, the Regional Procurement Office and neighbouring missions, UNISFA has not transferred staff to the Regional Service Centre. Поскольку в первоначальном плане укомплектования кадрами предусматривалось, что миссия будет получать поддержку от Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Регионального отделения по закупкам и соседних миссий, ЮНИСФА не командировали каких-либо сотрудников в Региональный центр обслуживания.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
(e) Review of compliance with staffing tables; ё) проверки соблюдения штатных расписаний;
Management: reduction in the international staffing establishment Управление: сокращение штатных должностей международного персонала
The Committee requests that the adequacy of the staffing of the Office of Human Rights and Community Affairs be monitored and, if necessary, adjusted as appropriate (ibid., para. 25). Комитет просит следить за достаточностью штатных должностей в Управлении по правам человека и делам общин и в случае необходимости скорректировать их число соответствующим образом (там же, пункт 25).
The Secretary-General proposed to transfer the 128 UNIDO staff members to the United Nations staffing table and to convert 40 posts from temporary assistance for meetings, listed in the table under "Changes proposed" to established posts at no additional cost. Генеральный секретарь предложил перевести 128 штатных сотрудников ЮНИДО в штат Организации Объединенных Наций и преобразовать 40 должностей, проходящих по статье временной помощи для обслуживания заседаний и показанных в таблице по графе "Предлагаемые изменения", в штатные должности, что не повлечет дополнительных расходов.
The greater part of Regional Advisory Services resources are to be redeployed to subregional offices while the staffing of subregional offices will be revisited regularly in accordance with changing subregional priorities. В субрегиональные представительства будет направлена бóльшая часть ресурсов региональных консультативных служб, а вопрос о штатных должностях субрегиональных представительств будет регулярно пересматриваться с учетом изменяющихся субрегиональных приоритетов.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
The staffing resources provided for the Procurement Division for the current period reflected a reduction of four P-3 posts. Штатные ресурсы, выделенные Отделу закупок на нынешний период, отражают сокращение на четыре должности класса С-3.
A steering committee will elaborate modalities and staffing plans. Руководящий комитет выработает порядок ведения деятельности и штатные расписания.
However, the United Nations was still functioning under the old rules, fixing staffing tables and allocating financial resources by committee in New York. Однако Организация Объединенных Наций по-прежнему функционирует в соответствии со старыми правилами, определяя штатные расписания и выделяя финансовые ресурсы через комитет в Нью-Йорке.
This also includes the proposed staffing component for the Support Office in Kuwait, which would include 67 positions, as detailed in table 5. Это включает штатные должности для Отделения поддержки в Кувейте, численность которых составит 67 должностей, как показано в таблице 5.
The proposed staffing changes are set out below: Предлагаемые штатные изменения описываются ниже:
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
In 2013, UNFPA will manage the funding and staffing of the office with existing resources. В 2013 году ЮНФПА будет управлять вопросами финансирования и кадрового состава управления в рамках имеющихся ресурсов.
DHR has reorganized to find the reductions required and to strengthen its staffing to give priority attention to competency development in the areas of MTSP priority, succession planning, and recruitment and training of young professionals. ОЛР провел реорганизацию для выявления возможностей требуемого сокращения расходов и укрепления своего кадрового состава в целях уделения первостепенного внимания развитию профессиональных навыков в приоритетных областях СССП, вопросам преемственного планирования и набора и профессиональной подготовки молодых специалистов.
The Secretary-General indicates that the Mission conducted a comprehensive civilian staffing review to align its proposed resources with the new mandate, which led to the streamlining of human resources in direct support of the revised mandate. Генеральный секретарь указывает, что Миссия провела полный обзор гражданского кадрового состава для приведения предлагаемого объема ресурсов в соответствие с новым мандатом, что позволило оптимизировать кадровые ресурсы, занимающиеся непосредственным обеспечением выполнения пересмотренного мандата.
More constructive interaction and increased transparency between the Centre and the developing countries should be encouraged, and more equitable geographical representation was needed in its staffing in order for the Centre to garner universal recognition and support. Было бы целесообразно развивать более конструктивное взаимодействие и придавать более открытый характер отношениям между Центром и развивающимися странами, в частности путем принятия мер по обеспечению более справедливого географического представительства в рамках его кадрового состава, с тем чтобы Центр мог пользоваться всеобщим авторитетом и поддержкой.
UN-Habitat continues its work to strengthen the Cities Alliance with staffing inputs and collaborative programme and project development. ООН-Хабитат продолжает свою работу по укреплению Союза городов на основе формирования кадрового состава и разработки программ и проектов сотрудничества.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
However, upon request, the Committee was informed, that the current staffing situation in these missions had not yet allowed for any redeployment of personnel. Тем не менее, в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что нынешняя кадровая ситуация в этих миссиях не позволила в настоящее время перевести кого бы то ни было из сотрудников.
The global staffing strategy envisaged streamlining the recruitment process by implementing the Galaxy system, building rosters of qualified candidates for field posts and the delegation of recruitment authority to field missions. Всеобъемлющая кадровая стратегия предусматривала рационализацию процесса набора персонала путем внедрения системы «Гэлакси», составления списков квалифицированных кандидатов на заполнение должностей на местах и делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала.
The staffing strategy called for the development of plans for the rapid deployment of pre-screened and pre-cleared staff, essentially in the form of standby teams for initial mission assessment, followed by start-up teams and then longer-term deployment. Кадровая стратегия предусматривает разработку планов быстрого развертывания прошедшего предварительный отбор и проверку персонала, преимущественно в форме дежурных групп для первоначальной оценки миссий, затем - групп по развертыванию миссий, а впоследствии - групп для развертывания на более продолжительный период.
Staffing information in the main part is presented only in summary format. Кадровая информация в основной части представлена лишь в сводном виде.
The current staffing of the programme to carry out the tasks of focal point for ageing within the United Nations system, as outlined in the present report, is insufficient. В настоящее время кадровая ситуация Программы с точки зрения выполнения задач координационного центра по проблемам старения в системе Организации Объединенных Наций, о которых шла речь в настоящем докладе, является неблагополучной.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
The staffing of the bureaux under the regular support budget will remain the same for the biennium. Кадровый состав бюро в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов будет оставаться без изменения на протяжении двухгодичного периода.
To maintain the independence of the ISU its staffing will not include personnel seconded by Governments. REPORTING С целью обеспечить независимость ГИП ее кадровый состав не будет включать персонал, откомандировываемый правительствами.
The proposed staffing will include human rights and electoral officers as well as support staff who will be responsible for strengthening the Mission's capacity in the field before and during the elections. В предлагаемый кадровый состав войдут сотрудники по правам человека и сотрудники по проведению выборов, а также вспомогательный персонал, на который будут возложены обязанности по укреплению потенциала Миссии на местах до выборов и во время их проведения.
Mr. Strm (Norway), welcoming the inclusion of the clause stipulating that the Fourth Review Conference would review the staffing of the unit, said that Norway supported adoption of the draft decision. Г-н Стрёмё (Норвегия), приветствуя включение положения, которое гласит, что четвертая обзорная Конференция разобрала бы кадровый состав подразделения, говорит, что Норвегия поддерживает принятие проекта решения.
Peacekeeping was a global effort and the Organization's structure and staffing must be enhanced to enable it to perform its crucial and multifaceted task. Поддержание мира является глобальной деятельностью, и структуру и кадровый состав Организации необходимо укрепить, с тем чтобы предоставить ей возможность выполнять ее чрезвычайно важную и многогранную задачу.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
The additional Secretariat staffing provided in 2004 permitted the Working Group to continue addressing a backlog of cases. Укомплектование секретариата дополнительным персоналом в 2004 году позволило Рабочей группы продолжить обработку накопившихся сообщений.
Detailed proposals were presented to the General Assembly for its consideration addressing areas such as recruitment and staffing, mobility, career development and support, contractual arrangements and harmonization of conditions of service in the field, and building leadership and management capacity. На рассмотрение Генеральной Ассамблеи были представлены подробные предложения, касающиеся таких областей, как наем персонала и укомплектование штатов, мобильность, развитие карьеры и оказание поддержки; система контрактов и унификация условий службы и укрепление потенциала в области руководства и управления.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it complete the staffing of the IPSAS project team and finalize the detailed timetable and project plan for implementation of IPSAS. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии завершить укомплектование Группы по проекту перехода на МСУГС и закончить подготовку подробного графика и плана осуществления проекта перехода на МСУГС.
(b) Staffing for the Contingent-owned Equipment Verification Unit (four international and six United Nations Volunteers) is proposed by redeploying 10 posts from the Office of the Chief of Integrated Support Services; Ь) укомплектование штата Группы проверки принадлежащего контингентам имущества предлагается путем перевода 10 должностей (четыре должности международного персонала и шесть должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) из Управления начальника комплексных вспомогательных служб;
It also recognizes that the staffing of the Secretariat must be dynamic and flexible in order to be able to respond to changing requirements. Он также признает, что укомплектование штатов Секретариата должно носить динамичный и гибкий характер, чтобы соответствовать изменяющимся потребностям.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.
We look forward to the Secretary-General's recommendations on how the structure and staffing of MINUGUA should be redesigned to enable the mission to fulfil these new duties. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Генерального секретаря в отношении того, как можно изменить структуру и укомплектование персоналом МИНУГУА, чтобы позволить миссии выполнить свои новые задачи.
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент)
Organizational structure and staffing arrangements Организационная структура и укомплектование персоналом
Staffing surveillance and control systems; укомплектование персоналом систем наблюдения и контроля;
Больше примеров...