Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
Ensure adequate staffing in both number and competencies for functions обеспечить надлежащие кадры как по численности, так и по компетенции в функциональном разрезе
(c) To ensure appropriate staffing for the implementation of the programme for the Second IDDA; с) обеспечить соответствующие кадры для осуществления программы на второе ДПРА;
Management, staffing and planning Е. Управление, кадры и планирование
Staffing support structure for Special Rapporteurs Кадры для вспомогательного обслуживания специальных докладчиков
If the Czech Republic wants to enable the Roma to retain and develop their culture, it has to ensure material support and staffing. Если Чешская Республика стремится к тому, чтобы обеспечить возможность сохранения и развития культуры рома, она должна оказывать материальную поддержку и готовить необходимые кадры.
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
PSAS staffing as at 31 December 2004 Functional title Штатное расписание СРОП по состоянию на 31 декабря 2004 года
The only elements that can be compared thus are the overall staffing table of the secretariat and the total amount of resources sought. К единственным элементам, которые можно сопоставить, относятся сводное штатное расписание секретариата и общие сметные потребности в ресурсах.
The Office of Internal Oversight Services recommends that the United Nations Office at Nairobi determine the proper level and allocation of staffing necessary to carry out this function. Управление служб внутреннего надзора рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби определить соответствующие кадровые потребности и составить штатное расписание, необходимое для выполнения этой функции.
Subsequent consultations have indicated that the staffing may be reconsidered to comprise of an even leaner structure with the aim of effectively bringing down costs. Последующие консультации показали, что штатное расписание может быть пересмотрено в сторону создания еще более компактной структуры с целью эффективного сокращения расходов.
The current staffing table does not include any Fire Safety Assistant (national General Service staff) posts. Нынешнее штатное расписание не предусматривает должностей помощников по вопросам противопожарной безопасности.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
A project to analyse and update the staffing table was completed in the second quarter of 2011 and personnel actions have been regularized to track the arrival and departure dates of all Mission staff. Во втором квартале 2011 года был завершен проект изучения и обновления штатного расписания и были упорядочены кадровые меры с целью обеспечить отслеживание времени прибытия в Миссию и убытия из нее всех сотрудников.
The objective of the development plan is to orient overall policy towards advancement of education as a system that links legal, staffing, material, scholarly and expertise-based prerequisites. Цель Плана развития заключается в направлении общей политики в сторону развития образования как системы, увязывающей правовые, кадровые, материальные, академические и профессиональные требования.
On the basis of the review, revised staffing requirements to be submitted in the proposed budget for 2005/06 should include a clear analysis of resources and capacities already available in the Mission, transparent justifications for new posts and explanations of the rationale behind redeployments and restructuring. Пересмотренные на основе результатов обзора кадровые потребности, которые будут представлены в предлагаемом бюджете на 2005/06 год, должны быть определены на основе четкого анализа ресурсов и возможностей, которыми уже располагает Миссия, с четким обоснованием новых должностей и разъяснением необходимости перераспределения персонала и реорганизации.
The Committee noted that the issue of gratis personnel was under active consideration by the General Assembly and drew the attention of the Assembly to the need to review staffing issues for the Department of Peacekeeping Operations in their entirety. Section 4. Комитет отметил, что вопрос о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе, в настоящее время активно рассматривается Генеральной Ассамблеей, и обратил внимание Ассамблеи на необходимость рассмотреть кадровые вопросы Департамента операций по поддержанию мира в их совокупности.
Staffing decisions - including the decisions to dismiss the individuals referred to in the question - were aimed solely at improving the efficiency of the Unit, as management statistics proved. Кадровые решения, в том числе решения об увольнении лиц, упомянутых в вопросе, нацелены исключительно на повышение эффективности работы Группы, что подтверждается статистическими данными по вопросам управления.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
In addition, so that the staffing of prisons would better reflect the ethnic composition of the prison population, the Department was endeavouring to increase the proportion of Maori staff. Кроме того, чтобы персонал тюрем лучше отражал этнический состав заключенных, Департамент принимает меры, направленные на увеличение доли маори среди сотрудников тюремных надзирателей.
The staffing review being conducted under the Agency's Organizational Development (OD) initiative will identify whether the Agency is using its staff in the most cost-effective manner. Обзор штатного расписания, проводимый в рамках инициативы Агентства в сфере организационного развития (ОР), позволит выяснить, использует ли Агентство свой персонал наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
This conclusion is at odds with the subsequent text, which shows a 30 per cent increase in staffing and a 60 per cent increase in activity funding in the regional offices. Этот вывод не согласуется с последующим текстом раздела, в котором указано, что персонал региональных отделений увеличился на 30 процентов, а объем финансирования мероприятий - на 60 процентов.
He asked the Secretariat to specify which sections of the Secretariat and partner organizations would supply redeployed and seconded staff for the Support Office, and to provide details on the administration of the Peacebuilding Fund, including staffing requirements. Он просит Секретариат уточнить, какие подразделения и партнерские организации предоставят персонал Управлению по поддержке путем перераспределения и прикомандирования, и сообщить о порядке управления Фондом миростроительства, включая потребности в ресурсах.
Estimated requirements of $38.5 million under civilian personnel costs relate to a proposed provisional civilian staffing component of 446 international staff and 705 national staff, including general temporary assistance positions. Сметные потребности в размере 38,5 млн. долл. США по категории расходов на гражданский персонал связаны с финансированием предлагаемого временного компонента гражданского персонала численностью 446 международных сотрудников и 705 национальных сотрудников, включая должности временного персонала общего назначения.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
The substantive staffing identified in each building block represents the level of mission headquarters staffing required for full operational capability when the building block is not surged to meet a special need. Численность основного персонала каждого строительного блока отражает степень кадрового укомплектования штаб-квартиры миссии, который требуется для выполнения задач в полном объеме в период, когда штат соответствующего строительного блока резко не увеличивается, с тем чтобы удовлетворить те или иные специальные потребности.
In order to maximize UNFPA staffing resources, motivate younger staff and develop well-rounded managers, efforts are being made to promote career development across functional lines. Чтобы максимально укрепить свой штат, заинтересовать молодых сотрудников и обеспечить всестороннюю подготовку по административным вопросам, ЮНФПА прилагает усилия по содействию развитию карьеры по функциональному принципу.
Decides to maintain the staffing for the General Services Office for the Observer Mission at the level currently funded under the provisions of its resolution 61/283; постановляет сохранить штат Отдела общего обслуживания Миссии по наблюдению исходя из нынешнего объема финансирования в соответствии с положениями ее резолюции 61/283;
With regard to international and local staff, the strength of the Mission's civilian staffing establishment of 300 international and 113 local posts and the 10 Organization of African Unity observers remains unchanged. Что касается международного и местного персонала, то штат гражданского персонала Миссии, включающий 300 международных и 113 местных должностей и 10 наблюдателей от Организации африканского единства, не меняется.
In fact, it is anticipated that during such a transition, the 15-day benchmark and the relevant processing ratios would likely be adversely affected, especially if the respective staffing component is not strengthened with adequate lead time. Предполагается, что этот переход окажет негативное воздействие на соблюдение 15-дневного предельного срока и других важных показателей, связанных с оформлением пособий, особенно в том случае, если штат сотрудников до указанного перехода не будет расширен.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
The use of a roster-based staffing system will bring a number of benefits to the Organization, including efficiency, quality, speed and consistency. Использование системы укомплектования штатов на основе реестров даст Организации ряд выгод, в том числе с точки зрения эффективности, качества, оперативности и последовательности действий.
Generic job profiles were developed in 2002 to streamline the classification process and to facilitate the first stage of the staffing process by reducing the amount of time spent in drafting and classifying unique job descriptions prior to the circulation of posts. Общие описания должностей были разработаны в 2002 году для упорядочения процесса классификации и облегчения первого этапа процесса укомплектования штатов путем уменьшения количества времени, расходуемого на составление и классификацию индивидуальных описаний должностей перед распространением объявлений о вакансиях.
The proposed roster-based staffing process should be limited to internal candidates even as a pilot roster-based approach for selection of external candidates is established for a period of two years. В рамках предлагаемого процесса укомплектования штатов на основе реестров должны рассматриваться только внутренние кандидаты, даже несмотря на то, что применение в экспериментальном порядке подхода к отбору внешних кандидатов на основе реестров предусматривается на период в два года.
(b) Strategic Planning and Staffing Division: responsible for recruitment, staffing and administration of examinations, as well as human resources planning, monitoring and reporting; Ь) Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов: отвечает за набор персонала, укомплектование штатов и проведение экзаменов, а также планирование людских ресурсов, контроль и отчетность;
The boards would contribute to the timely completion of recruitment processes, relieve managers of some staffing responsibilities, and enable a holistic view of the Organization's staffing needs through a biannual staffing exercise. Эти советы будут способствовать своевременному завершению процедур найма сотрудников, освободят руководителей от некоторых обязанностей в области укомплектования штатов и обеспечат целостное представление о потребностях Организации в персонале благодаря проводимой раз в два года кампании по укомплектованию кадрами.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
Each organization has either gender focal points or a gender unit of variable size and staffing. В каждой организации есть либо координатор по гендерным вопросам, либо соответствующее подразделение со своим штатом сотрудников.
The prison system has a low prisoner population and stable staffing, and has experienced few incidents that jeopardize community security. Число заключенных в тюремной системе невелико, а штат ее сотрудников является постоянным, и инциденты, создающие угрозу общественной безопасности, были немногочисленными.
While the functional responsibilities of the incumbents of the posts require daily interaction with the population of Timor-Leste and national authorities, in particular during the conduct of investigations, the staffing establishment of the Serious Crimes Investigation Team does not provide for dedicated translation and interpretation support. В обязанности сотрудников, занимающих эти должности, входит ежедневное взаимодействие с населением Тимора-Лешти и национальными властями, в частности в ходе проведения расследований, однако штатное расписание Группы по расследованию тяжких преступлений не предусматривает должностей для обеспечения поддержки в плане устного и письменного перевода.
Reform the staffing, including reducing the number of staff from 550, properly compensating the remainder, training them and ensuring that they function appropriately. провести кадровую реформу, включая сокращение числа персонала с 550 сотрудников до более низкого уровня, обеспечив при этом соответствующее вознаграждение оставшихся сотрудников и их профессиональную подготовку, с тем чтобы они надлежащим образом выполняли свои функции.
Twelve new external recruits had been hired, and more would be sought in the coming months in order to meet the staffing targets. Было нанято 12 новых сотрудников со стороны, в бли-жайшие месяцы будут наняты дополнительные сотрудники, с тем чтобы можно было удовле-творить потребности в кадрах.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
Resources were also requested for additional office space owing to the projected increase in staffing. Кроме того, ввиду намеченного увеличения численности персонала потребовались ресурсы для дополнительных офисных помещений.
Consistent with a commitment to gradually reduce staffing, the field office suggested in August 1992 the transfer of the post of an administrative officer to another duty station. В соответствии с обязательством о постепенном сокращении численности персонала местное отделение предложило в августе 1992 года передать должность административного сотрудника в другое место службы.
Changes are proposed in the composition of international staff by augmenting the staffing of the mission by 16 international staff. Предлагаемые изменения в численности персонала Миссии связаны с увеличением числа международных сотрудников на 16 человек.
Based on the documentation review, interviews and the comparative analysis, conclusions were drawn about the current situation and about obstacles and opportunities for achieving the proper staffing balance. На основе изучения документации, бесед и сравнительного анализа были сделаны выводы относительно сложившейся ситуации, а также относительно препятствий и возможностей для достижения должного соотношения численности персонала.
While still falling short of targeted levels, these modest increases from 34.3 and 17.1 per cent in June 1995 are significant when considered in the context of staffing reductions. Хотя они и ниже запланированного уровня, эти скромные увеличения с 34,3 процента и 17,1 процента в июне 1995 года имеют большое значение, если их рассматривать в контексте сокращения численности персонала.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
Reforms undertaken in recent years have resulted in greater consistency in recruitment and staffing through the institutionalizing of organizational standards and encouragement of proactive human resources planning. Реформы, проведенные в последние годы, обеспечили более высокую последовательность политики в области набора кадров и укомплектования кадрами благодаря применению институализированных общеорганизационных стандартов и благодаря поощрению инициативного планирования людских ресурсов.
Quarterly surveys conducted jointly with the Liberian National Police on staffing, logistic and other infrastructure issues Совместно с Национальной полицейской службой Либерии проведены ежеквартальные обследования по вопросам укомплектования кадрами и материально-технического снабжения и другим вопросам, относящимся к инфраструктуре
Expertise in an area such as the production of single-cell protein would be required to ascertain whether a facility like Al Hakam fits its declared status and purpose by its design, construction, equipment, staffing and budget. Знания в таких областях, как производство белка одноклеточных организмов, необходимы для решения вопроса о том, соответствует ли объект типа Эль-Хакама его заявленному статусу и предназначению с точки зрения его конструкции, нормативов строительства, оборудования, укомплектования кадрами и бюджета.
Subjects discussed included organizational structure, description of the organization, position description, staff profiling, staffing and staff assessment. (10 women). В частности рассматривались вопросы организационной структуры, характеристики организации, должностных инструкций, описания требований к персоналу и его функциональных обязанностей, укомплектования кадрами и служебную аттестацию (10 женщин);
Requests the Secretary-General to ensure that the staffing of the new organizational structure is completed as a matter of urgency in accordance with the principle of equitable geographical representation and gender balance, in accordance with the relevant United Nations rules and regulations; просит Генерального секретаря обеспечить безотлагательное завершение укомплектования кадрами новой организационной структуры в соответствии с принципом справедливого географического представительства и сбалансированной представленности женщин и мужчин согласно соответствующим правилам и положениями Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
In that regard, he stresses the importance of establishing formal staffing arrangements for property management in the long term. В этой связи он подчеркивает важность учреждения штатных должностей для осуществления деятельности по управлению имуществом на долгосрочной основе.
Setting up field coordination structures, including staffing requirements, and division of responsibilities among concerned operational organizations of the system; с) создание координационных структур на местах, включая решение вопросов о потребностях в штатных сотрудниках и распределении функций между соответствующими оперативными организациями системы;
b. Determination and establishment of civilian personnel staffing requirements and structures for field missions; formulation of standard job descriptions for mission functions; and determination and management of staffing tables, posts and vacancies; Ь. определение потребностей в укомплектовании полевых миссий гражданским персоналом и создание соответствующих кадровых структур; составление стандартных описаний должностных функций для сотрудников миссий; и составление штатных расписаний и управление должностями и вакансиями;
The current staffing establishment of the Services of 47 international and national staff, along with 140 contractual staff comprising 107 staff of the United Nations agencies, 17 international contractors and 16 independent contractors, are instrumental to the day-to-day operation and functioning of the Services. В настоящее время в службах работают 47 штатных международных и национальных сотрудников, а также 140 сотрудников, работающих по контрактам, включая 107 сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, 17 международных подрядчиков и 16 индивидуальных подрядчиков; все они играют важную роль в повседневном функционировании служб.
The approved staffing establishment of the Office of the Under-Secretary-General comprises seven specialist posts (7 P-5) and one specialist general temporary assistance position funded from the support account, which supports the integrated operational teams in the Office of Operations. Утвержденное штатное расписание Канцелярии заместителя Генерального секретаря включает семь штатных должностей категории специалистов (С5) и одну временную должность специалиста категории временного персонала общего назначения, финансируемую по линии вспомогательного счета; сотрудник на этой должности оказывает поддержку объединенным оперативным группам в Управлении операции.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
In addition, the introductory section of each results-based budgeting component included a brief outline summarizing the staffing changes for the component, the context and challenges of the mission and significant structural changes. Кроме того, вступительный раздел в каждом компоненте бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, включает краткий обзор, в котором в обобщенном виде излагаются штатные изменения по компоненту, описание характера миссии и ее задач, а также существенные структурные изменения.
The Advisory Committee was provided with detailed staffing tables showing variances between current and proposed staffing requirements by organizational unit and post level. Консультативному комитету были представлены подробные штатные расписания с указанием различий между нынешними и предлагаемыми кадровыми потребностями с разбивкой по организационным подразделениям и должностным уровням.
Accordingly, the resident audit team staffing establishment comprising 1 P-4, 1 FS and 1 national staff posts will be abolished. Соответственно штатные должности группы ревизоров-резидентов в составе 1 должности класса С4, 1 должности категории полевой службы и 1 должности национального сотрудника будут упразднены.
For the period from 1 January to 31 March 1996, staffing resources are estimated at the same number and level as those of the Kingston Office for the Law of the Sea, i.e., 1 P-5, 2 P-2 and 11 Local Level staff. Сметой предусматриваются штатные ресурсы на период с 1 января по 31 марта 1996 года на уровне Кингстонского отделения по морскому праву, т.е. 1 должность С-5, 2 - С-2 и 11 должностей местного разряда.
The staffing table approved for activities against apartheid under the Department of Public Information for the biennium 1994-1995 consisted of 1 P-5, 1 P-4, 7 P-3, 7 P-2 and 3 GS-level established posts. Штатное расписание, утвержденное для проведения мероприятий по борьбе с апартеидом, в рамках Департамента общественной информации на двухгодичный период 1994-1995 годов включало одну должность уровня С-5, одну - уровня С-4, семь - уровня С-3, семь - уровня С-5 и три штатные должности уровня О-3.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
As indicated in paragraph 13 above, the Mission has conducted a comprehensive civilian staffing review to align its proposed resources with the new mandate and is also reorganizing its support component. Как указывается в пункте 13 выше, Миссия проводит полный обзор гражданского кадрового состава, с тем чтобы привести в соответствие свои предлагаемые ресурсы и новый мандат, и занимается реорганизацией своего компонента поддержки.
Their first requirement was to conduct a staffing analysis to determine the number of people making up each of the groups affected by the legislation: women, Aboriginal people, visible minorities and ethnic minorities. В качестве их важнейшей обязанности определено проведение анализа кадрового состава в целях определения численности лиц, входящих в каждую из групп, затрагиваемую данным законодательным актом: речь идет о женщинах, коренных народах, визуально отличимых и этнических меньшинствах.
The resources reflect the requirements at 2009/10 rates for salaries, staff assessment and common staff costs for the staffing component shown in paragraph 11 above, taking into account the actual vacancy factors. Эти ресурсы выделяются на выплату окладов по ставкам 2009/10 года, налогообложение персонала и общие расходы по персоналу для кадрового состава, указанного в пункте 11 выше, с учетом фактической доли вакантных должностей.
The unspent balance was primarily attributable to the higher actual average vacancy rate of 13.4 per cent compared with the budgeted rate of 5 per cent, resulting from the anticipated reduction in posts owing to the implementation of recommendations of the civilian staffing review. ЗЗ. Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом более высокой фактической средней долей вакантных должностей в размере 13,4 процента по сравнению с показателем в 5 процентов, заложенным в бюджет, что явилось следствием намеченного сокращения должностей в результате выполнения рекомендаций по итогам обзора гражданского кадрового состава.
The Mission has prioritized the staffing and consolidation of its field offices to better support the transition. В целях более эффективной поддержки этого процесса Миссия выделила в число приоритетных задач укомплектование кадрового состава и укрупнение своих полевых представительств.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
The staffing system places responsibility for delivering human resources targets, including geographical and gender targets, with the heads of departments and offices. Ответственность за выполнение кадровых показателей, включая географические и гендерные показатели, кадровая система возлагает на руководителей департаментов и подразделений.
Although the initial results of the restructuring had been favourable, the staffing situation had worsened considerably over the past year. Хотя первые итоги структурной перестройки можно считать положительными, кадровая ситуация за последний год существенно ухудшилась.
The Division's staffing situation was, however, a somewhat temporary aberration. Однако кадровая ситуация в Отделе - это лишь временная аномалия.
The current staffing of the section comprises the Chief, 1 Protection Officer, 4 posts, including 3 Witness Support Assistants and 1 Administrative Assistant, 4 Security Officers and 2 Local level Security Officers. В настоящее время кадровая структура секции является следующей: одна должность начальника, одна должность сотрудника по обеспечению охраны, четыре должности, включая трех помощников по оказанию помощи свидетелям и одного помощника по административным вопросам, четыре сотрудника безопасности и два сотрудника безопасности местного разряда.
The current staffing of the unit is as follows: one Appeals Officer and Head of Unit, one Associate Legal Officer and one Appeals Assistant. В настоящее время кадровая структура этой группы выглядит следующим образом: один сотрудник по апелляциям и руководитель группы, один младший сотрудник по правовым вопросам и один помощник по апелляциям.
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
The staffing of the Department's air safety units should also be strengthened. Также следует укреплять кадровый состав подразделений Департамента, занимающихся вопросами безопасности полетов.
So far, the working group has proposed revisions to the budget, provided policy guidelines, developed a work plan and revised the staffing strength and personnel policies of the Commission. На сегодняшний день рабочая группа предложила поправки к бюджету, дала руководящие указания, составила план работы и пересмотрела кадровый состав и кадровую политику Комиссии.
With respect to staffing, additional staff joined the team, including two additional operational and one additional administrative staff. Кадровый состав группы расширился с приходом новых сотрудников, включая двух оперативных и одного административного сотрудника.
The Secretary-General indicates in paragraph 25 of the report that "the provision of this indemnity reinforces the underlying concept that the continuing appointment is not an inflexible instrument that would not allow the Organization to adjust staffing quickly". Генеральный секретарь указывает в пункте 25 доклада, что «выходное пособие подкрепляет основополагающую концепцию, согласно которой непрерывный контракт нельзя считать негибким инструментом, лишающим Организацию возможности оперативно корректировать свой кадровый состав».
The Operation will endeavour to ensure that the Child Protection Unit has its authorized staffing complement on board before the end of the 2011/12 period Операция приложит все усилия к тому, чтобы до конца 2011/12 года утвержденный кадровый состав Группы по защите детей был полностью укомплектован
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
A peak staffing of 60 General Service staff in the UNIDO field network. Максимальное укомплектование сети отделений ЮНИДО на местах сотрудниками категории общего обслуживания в количестве 60 человек.
The additional Secretariat staffing provided in 2004 permitted the Working Group to continue addressing a backlog of cases. Укомплектование секретариата дополнительным персоналом в 2004 году позволило Рабочей группы продолжить обработку накопившихся сообщений.
The law on the Supreme Council of the Judiciary has not been adopted to ensure independence of judiciary and staffing of the courts. Закон о верховном судебном совете, обеспечивающий независимость судебной системы и кадровое укомплектование судов, не принят.
The document also analysed the relationship between job classification and other areas of human resources management (compensation; human resources planning and career development; and staffing and performance evaluation), with a view to strengthening those linkages. В этом документе проанализирована также взаимосвязь между классификацией должностей и другими вопросами управления людскими ресурсами (вознаграждение; планирование людских ресурсов и развитие карьеры; и укомплектование штатов и служебная аттестация) в целях укрепления этих связей.
The Board of Auditors, in its rigorous analysis of the IPSAS-related issues at the United Nations had to recommend increasing the staffing of the project team. Комиссии ревизоров при проведении тщательного анализа вопросов, связанных с МСУГС в Организации Объединенных Наций, пришлось рекомендовать увеличить штатное укомплектование группы по проекту.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
Adjustment, relocation and staffing of screening points for worker and delivery screening proved more costly than anticipated. Изменение режима работы, перемещение и укомплектование персоналом пунктов досмотра рабочего персонала и грузов оказались более дорогостоящими, чем ожидалось.
The introduction of new information technology and procedures ought to have had some impact on workload and staffing. Внедрение новых информационных технологий и процедур должно оказать определенное влияние на объем работы и укомплектование персоналом.
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
At ILO, the Human Resources Development Department has primary responsibility for enabling institutional mechanisms for gender equality in the organization, including for staffing and training in gender mainstreaming. В МОТ Департамент по развитию людских ресурсов несет главную ответственность за создание благоприятных возможностей для институциональных механизмов по вопросам гендерного равенства в организации, включая укомплектование персоналом и учебную подготовку в области учета гендерной проблематики.
Organizational structure and staffing arrangements Организационная структура и укомплектование персоналом
Больше примеров...