Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
In this regard, key areas include staffing, high-quality country frameworks and oversight bodies, such as parliaments and audit and evaluation institutions. Ключевыми объектами в данном случае являются, в частности, кадры, страновые системы высокого уровня и надзорные органы, как то парламенты и ведомства, занимающиеся проверкой и оценкой.
Under this scenario, several projects, i.e., the issue of decreasing numbers of notifications from developed countries and industrial chemicals, have to be reduced, as there is insufficient staffing to develop the new proposed technical assistance projects. В рамках этого сценария предстоит урезать ряд проектов, например, касающихся таких вопросов, как уменьшение числа уведомлений, поступающих от развитых стран, и промышленные химические вещества, поскольку имеющиеся кадры недостаточны для разработки новых предлагаемых проектов по оказанию технического содействия.
Staffing, budgeting and management З. Кадры, финансирование и управление
Staffing, financing and administration Кадры, финансирование и административное управление
Staffing, financing and administration Кадры, финансирование и администрация
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
The only elements that can be compared thus are the overall staffing table of the secretariat and the total amount of resources sought. К единственным элементам, которые можно сопоставить, относятся сводное штатное расписание секретариата и общие сметные потребности в ресурсах.
The Advisory Committee notes from the supplementary information that this would also help to streamline staffing in the field where the current distribution of staff consisted mainly of middle-level Professional posts (P-3 and P-4). Консультативный комитет отмечает из дополнительной информации, что это также позволит рационализировать штатное расписание на местах, где в настоящее время в основном имеются должности сотрудников категории специалистов среднего уровня (С-З и С4).
The staffing table of the United Nations Office at Nairobi totals 328 staff members, including 100 Professional and 228 General Service posts. В штатное расписание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби входит в общей сложности 328 должностей, включая 100 должностей категории специалистов и 228 должностей категории общего обслуживания.
H Staffing, DRRM (actual) Н Штатное расписание СДМР(фактическое)
The authorized staffing table for the period allowed for a total of 1,436 posts, consisting of 880 internationally and 556 locally recruited staff. Утвержденное штатное расписание на данный период предусматривает в общей сложности 1436 должностей, в том числе 880 должностей сотрудников, набираемых на международной основе, и 556 должностей сотрудников, набираемых на местной основе.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
The staffing requirements for UNMIS had lagged behind since they had not been built into mission planning from the start. Кадровые проблемы МООНВС решались с запозданием, поскольку они не были учтены при процессе планирования миссий с самого начала.
The Advisory Committee notes that staffing resources for a personnel conduct function have been requested in a number of budgets for peacekeeping operations. Консультативный комитет отмечает, что в ряде бюджетов операций по поддержанию мира испрашиваются кадровые ресурсы для выполнения функции контроля за поведением сотрудников.
Additional staffing resources are also essential for the Procurement Service to conduct management reviews of the procurement activities of peacekeeping missions and to provide the procurement staff in the field with technical guidance to resolve complex contractual issues. Дополнительные кадровые ресурсы также крайне необходимы Службе закупок для проведения управленческих проверок закупочной деятельности в миссиях по поддержанию мира и разработки технических руководящих указаний для сотрудников по закупкам на местах в отношении урегулирования сложных договорных вопросов.
The report presented by the secretariat included staffing data on current composition, recruitment, promotion and separation by gender and level, as well as data on distribution of staff by gender and region. В доклад, представленный секретариатом, включены кадровые данные о нынешнем составе, найме, повышении в должности и прекращении службы с разбивкой по признаку пола и по уровням, а также данные о распределении персонала с разбивкой по признаку пола и регионам.
He noted that UNON had been made responsible for budget administration, staffing, implementation of audit recommendations and administrative support for UNEP and the convention secretariats, and asked how those costs were to be defrayed, since the proposed budget did not seem adequate. Он отмечает, что на ЮНОН была возложена ответственность исполнения бюджета, кадровые вопросы, реализацию рекомендаций, касающихся аудита, и административное обслуживание ЮНЕП и секретариатов конвенций, и спрашивает, каким образом эти затраты планируется покрывать, поскольку, как представляется, предлагаемый бюджет предусматривает недостаточные ассигнования.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
Implementation (use the following categories: staffing, training, equipment, materials, other) Осуществление (следует использовать следующие категории: персонал, обучение, оборудование, материалы и прочее):
That overall increase, since relocation, of some 37 posts or 23 per cent in staffing cannot be accommodated within the existing office space. Как следствие, персонал, общая численность которого после переезда увеличилась на 37 должностей, или на 23 процента, не может быть размещен в имеющихся служебных помещениях.
The preparatory and implementation phases as well as the reporting on the assistance programme will require additional staffing in the Convention's secretariat and additional financial resources. На стадиях подготовки и осуществления, а также для целей представления докладов о программе помощи потребуются дополнительный персонал в секретариате Конвенции и дополнительные финансовые ресурсы.
This conclusion is at odds with the subsequent text, which shows a 30 per cent increase in staffing and a 60 per cent increase in activity funding in the regional offices. Этот вывод не согласуется с последующим текстом раздела, в котором указано, что персонал региональных отделений увеличился на 30 процентов, а объем финансирования мероприятий - на 60 процентов.
Of this amount, $27,505,600 would finance the cost of a proposed staffing establishment of 355 temporary posts, which represented a reduction of 53 posts from the approved 30 June 1996 staffing establishment of 408 posts. Из этой суммы 27505600 долл. США составляют расходы на персонал по предлагаемому штатному расписанию в количестве 355 временных должностей, которое на 53 должности меньше утвержденного 30 июня 1996 года штатного расписания в количестве 408 должностей.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
Its staffing had more than doubled since its establishment in 1988, increasing from four to 11 posts. Штат управления увеличился с момента его создания в 1988 году более чем в два раза - с 4 до 11 сотрудников.
As of January 1994, the staffing of the Unit consisted of one P-4 and two P-2 officers assisted by six General Service staff. На январь 1994 года в штат Группы входили один сотрудник класса С-4 и два сотрудника класса С-2, а также шесть сотрудников категории общего обслуживания.
The Advisory Committee notes that the staffing of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea currently consists of one General Service (Other level) and two Local level staff. Консультативный комитет отмечает, что в штат Группы контроля по Сомали и Эритрее в настоящее время входит один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды) и два сотрудника местного разряда.
Current staffing does not provide for visits to troop/police-contributing countries, which are of critical importance during the planning and execution of deployments and troop rotations. Существующий штат не позволяет совершать поездки в страны, предоставляющие войска/полицейских, имеющие крайне важное значение в период планирования и развертывания и ротации войск.
The staffing of the Unit was increased to 36 guards, supplied through the Netherlands prison service; in addition one guard was contracted by the Government of Austria and three guards were contracted through the Government of Denmark. Штат Отделения увеличился до 36 охранников, направленных пенитенциарной службой Нидерландов; кроме того, один охранник был предоставлен правительством Австрии и три охранника - правительством Дании.
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
Due consideration has been given to the continuation of combined civilian and military staffing arrangements which are in effect in the Section. Должное внимание уделяется сохранению действующей в настоящее время практики укомплектования штатов Секции как гражданским, так и военным персоналом.
Given its current status and the success of the staffing module, the Section will now move forward with the global implementation of the module. С учетом нынешнего состояния и успешной работы модуля укомплектования штатов Секция приступит теперь к его повсеместному внедрению.
The basis of this strategy is a competency-based approach to human resources management and planning, accompanied by improvements in recruitment, staffing, career and performance management, and staff development and learning. В основе этой стратегии лежит подход к управлению людскими ресурсами и планированию их с учетом компетентности, подкрепленный усовершенствованиями в системе набора, порядке укомплектования штатов, планировании профессионального роста и качества работы и подготовке персонала и усвоении знаний.
The Office of Human Resources Management should ensure that the General Service and Related Categories Staffing Unit, as well as the Examinations and Tests Section, have adequate resources for intensifying recruitment and testing activities Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы Секция укомплектования штатов категории общего обслуживания и смежных категорий, а также Секция экзаменов и тестов располагали достаточными ресурсами для активизации своей деятельности по набору и проведению экзаменов.
Recognizes the importance of speeding up the recruitment and staffing process, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter, which will ensure that staff are diverse, multi-skilled and versatile; признает важное значение ускорения процесса найма персонала и укомплектования штатов в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Устава, что обеспечит формирование штата разносторонних специалистов широкого профиля, обладающих различными навыками;
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
Her delegation concurred with the Advisory Committee that programme managers should have greater flexibility to take staffing decisions as long as they did not distort the staffing table. Она, как и Консультативный комитет, считает, что руководители программ должны располагать более широкой свободой действий в плане найма и назначения сотрудников при условии, что это не будет создавать перекосов в штатном расписании.
As shown in the above table, the proposed revised staffing establishment of UNAMSIL would comprise 1,078 personnel, including 92 United Nations Volunteers, representing an increase of 448 personnel compared with the currently authorized strength of the Mission's civilian substantive and administrative components. Как показано в приведенной выше таблице, предлагаемая пересмотренная кадровая структура МООНСЛ будет включать 1078 сотрудников, включая 92 добровольца Организации Объединенных Наций, что на 448 сотрудников больше санкционированной в настоящее время численности основного и административного гражданских компонентов Миссии.
Graduation of additional Haitian National Police promotions, which will permit a continued increase of overall staffing in accordance with reform plan timelines ◦ завершение продвижения по службе дополнительных сотрудников Гаитянской национальной полиции, что позволит и далее увеличивать общее число сотрудников в соответствии со сроками, намеченными в плане реформирования Гаитянской национальной полиции
The Human Resources Service of the Recruitment and Staffing Division provides DPKO and DFS with support for recruitment and bringing staff on board, extension of appointments, and staff administration. Кадровая служба Отдела найма и укомплектования штатов оказывает ДОПМ и ДПП помощь в найме и распределении сотрудников, продлении контрактов и административном обслуживании персонала.
CNM Central activity At the same time, the staffing complement of the CNM has virtually doubled over those years. С другой стороны, что касается штатных сотрудников НСЖ, то за тот же период их число практически удвоилось.
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
Workload drivers are identified to help quantify the required staffing for each administrative component building block. Для того чтобы дать количественную оценку численности персонала, требуемой по каждому строительному блоку административного компонента, выделяются определяющие факторы рабочей нагрузки.
It pointed out that, taking account of staffing constraints, police officers displayed a much higher level of professionalism than in past decades. Было отмечено, что, с учетом имеющихся ограничений по численности персонала, сотрудники полиции работают с гораздо большим профессионализмом, чем это имело место в прошлые несколько десятилетий.
In the 2006/07 period, the mission will seek efficiency gains in the area of administration by reducing its staffing and 25 per cent of its vehicle fleet, while continuing to provide support to the same strength of 2,000 military contingents. В 2006/07 году миссия будет стремиться повысить эффективность деятельности в области управления путем уменьшения численности персонала и сокращения на 25 процентов числа ее автотранспортных средств, продолжая при этом оказывать поддержку воинским контингентам, численность которых остается без изменений и составляет 2000 человек.
As indicated in the budget submission), the staffing of the General Services and Security Office of the Logistics Base has remained at the same level since inception of the Base, notwithstanding the overall increases in the staffing and expansion of the Base in its operations. Как об этом говорится в бюджете), штаты Отдела общего обслуживания и Отдела охраны на Базе материально-технического снабжения остаются прежними с момента создания Базы, несмотря на общее увеличение численности персонала Базы и рост масштабов ее работы.
In recent years the Personnel Section has experienced a significant increase in its workload, a trend which is expected to continue into the future with proposed staffing increases. В последние годы Кадровая секция сталкивается со значительным увеличением объема работы, причем ожидается, что предлагаемое увеличение численности персонала приведет к дальнейшему росту объема работы.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
One delegation deplored in particular the lack of adequate staffing in several refugee hosting countries, as well as inadequate food supplies. Одна из делегаций выразила сожаление, в частности, в связи с отсутствием надлежащего укомплектования кадрами в нескольких принимающих беженцев странах, а также неадекватными поставками продовольствия.
Please provide greater detail about the Gender Management System in terms of staffing, stakeholders, structures, training and resources. Просьба представить более подробную информацию о системе гендерного управления с точки зрения укомплектования кадрами, участия заинтересованных сторон, структур, профессиональной подготовки и ресурсов.
The need for less expensive arrangements for operating and staffing the field offices, particularly the one in Sarajevo, had also been reiterated. Также была подтверждена необходимость менее дорогостоящих механизмов, функционирования и укомплектования кадрами отделений на местах, в частности отделения в Сараево.
At the functional level, UNMIK has established joint civilian commissions (JCCs) to facilitate the process of a mediated and controlled transition to integrated public institutions and to address such contentious issues as administration and staffing of various public facilities. На рабочем уровне МООНВАК создала совместные гражданские комиссии (СГК) для содействия процессу посреднического и контролируемого перехода к формированию единых государственных институтов и для решения таких спорных вопросов, как управленческие вопросы и вопросы укомплектования кадрами различных государственных учреждений.
A further review of the staffing of all translation services and interpretation sections in 2002 led to proposals for the biennium 2004-2005 of a more equitable distribution of staff in the Documentation Division, as well as in the Interpretation Service. Результатом дополнительного обзора укомплектования кадрами всех служб письменного перевода и секций устного перевода, проведенного в 2002 году, стали внесенные на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предложения о более справедливом распределении персонала в Отделе документации, а также в Службе устного перевода.
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
Proposed United Nations total staffing from 1995 Предлагаемое общее количе-ство штатных должностей в Организации Объединенных Наций начиная с 1995 года
The main objectives of the OIOS review were to determine the efficiency and effectiveness of the policies and procedures of the Department of Peacekeeping Operations for recruiting mission staff and to suggest improvements to ensure that the staffing needs of field missions were better served. Основные задачи обзора УСВН заключаются в определении эффективности и действенности политики и процедур Департамента операций по поддержанию мира в отношении найма сотрудников миссий и предложении улучшений в целях обеспечения лучшего удовлетворения штатных потребностей полевых миссий.
The Administration stated that delays in project implementation was an area of great concern to the Agency, and that with the staffing complement which it had proposed, there would be an improvement in the Agency's programme management. Администрация заявила, что задержки с осуществлением проектов вызывают у Агентства серьезную озабоченность и что предложенное ею увеличение числа штатных сотрудников помогло бы улучшить управление программами Агентства.
b. Determination and establishment of civilian personnel staffing requirements and structures for field missions; formulation of standard job descriptions for mission functions; and determination and management of staffing tables, posts and vacancies; Ь. определение потребностей в укомплектовании полевых миссий гражданским персоналом и создание соответствующих кадровых структур; составление стандартных описаний должностных функций для сотрудников миссий; и составление штатных расписаний и управление должностями и вакансиями;
It is therefore proposed to augment the staffing through the redeployment of one P-4, one P-3 and two General Service (Other level) established posts from programme 6, Elimination of apartheid, to this subprogramme. Поэтому предлагается увеличить штатное расписание посредством перевода в эту подпрограмму следующих штатных должностей из программы 6 "Ликвидация апартеида": одной должности класса С-4, одной должности класса С-3 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
It also continues to provide the required judicial support services at no cost, including staffing costs related to court management support, language services, detention services and witness protection services. Он также продолжает обеспечивать необходимое судебное вспомогательное обслуживание на безвозмездной основе, включая штатные расходы, связанные с поддержкой судопроизводства, лингвистическим обслуживанием, услугами по содержанию под стражей и защите свидетелей.
An analysis that covered all missions was expected to be completed by July 2005 and the staffing structures of MINUSTAH, UNOCI and ONUB were being reviewed and adjustments made in line with resource requirements. Ожидается, что к июлю 2005 года будет завершен анализ положения во всех миссиях, и штатные структуры МООНСГ, ОООНКИ и ОНЮБ изучаются и корректируются с учетом потребностей в ресурсах.
The Advisory Committee notes from paragraph 7 of the report the proposed conversion of the essential staffing requirements from general temporary assistance to mission posts. Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в пункте 7 доклада, предусматривается удовлетворение основных кадровых потребностей путем преобразования должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в штатные должности миссии.
The exercise resulted in the further development of the integrated mission planning process, the development of standard operating procedures for the request for pre-mandate commitment authority, the initiation of standardized staffing templates and the establishment of strategic deployment stocks capacity and delivery lead times. Благодаря этому был уточнен порядок комплексного планирования миссий, разработаны стандартные оперативные процедуры в отношении просьб о предоставлении полномочий на взятие обязательств до утверждения мандата, подготовлены стандартные штатные структуры и определены возможности в отношении направления стратегических запасов материальных средств для развертывания и необходимые для этого сроки.
The revised staffing requirements for Police therefore total 1,501 posts (1 D-2, 1 D-1, 2 P-4, 1 P-3, 1 General Service (Other level) and 1,495 local level). В этой связи пересмотренные штатные потребности полиции составляют в общей сложности 1501 должность (1 должность класса Д2, 1 - класса Д1, 2 - класса С4, 1 - класса С3, 1 - категории общего обслуживания (прочие разряды) и 1495 должностей местного разряда).
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
With the rapid changes in the staffing of the ministries, maintenance of the institutional capacity was a real problem. На фоне высокой текучести кадрового состава министерств сохранение институционального потенциала становится реальной проблемой.
In this period, it is proposed that a total of 38 posts and positions be abolished as part of the Mission's civilian staffing review. В течение этого периода предлагается упразднить в общей сложности 38 штатных и временных должностей в рамках проводимого Миссией обзора гражданского кадрового состава.
It was also important to maintain geographical balance in the staffing of the Office in accordance with the provisions of Article 101 of the Charter. Также важно обеспечить географическую сбалансированность кадрового состава Управления в соответствии с положениями статьи 101 Устава.
Those plans are based on a review of staffing projections for the 1999-2001 period and cover, inter alia, the filling of vacancies, taking into account the career prospects of staff and the Organization's goals of improving both geographical representation and gender balance in staff composition. Эти планы, основывающиеся на анализе кадровых прогнозов на период 1999-2001 годов, охватывают, в частности, вопросы заполнения вакансий с учетом перспективы развития карьеры сотрудников и целей Организации по расширению географического представительства и улучшению гендерного баланса кадрового состава.
The implementation problems included serious staffing difficulties, delays in submission of applications to the Security Council Committee, inadequate delegation of contracting authority to the field and late payments to local contractors. В их число входят серьезные трудности в комплектовании кадрового состава, задержки в представлении заявок в Комитет Совета Безопасности, неадекватность порядка делегирования полномочий по выдаче подрядов на места и несвоевременность выплат местным подрядчикам.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
For these reasons, the Tribunal continues to experience concerns about its ability to meet the goals of the completion strategy unless the staffing situation is improved. По этим причинам Трибунал продолжает испытывать озабоченность по поводу своих возможностей в плане достижения целей стратегии завершения работы, если кадровая ситуация не улучшится.
Given sufficient capacity, such officers could also be called upon to provide operational support to any location where the staffing situation is temporarily critical or a particular project requires experienced assistance. При наличии достаточного числа таких сотрудников им может быть также поручено оказание оперативной поддержки в любых местах, где временно сложилась критическая кадровая ситуация или где осуществление конкретного проекта требует помощи опытных сотрудников.
The current staffing of the programme to carry out the tasks of focal point for ageing within the United Nations system, as outlined in the present report, is insufficient. В настоящее время кадровая ситуация Программы с точки зрения выполнения задач координационного центра по проблемам старения в системе Организации Объединенных Наций, о которых шла речь в настоящем докладе, является неблагополучной.
At the end of 2007, the staffing at a strategic level was developed through a workforce strategy, which included workforce vision, workforce profile and strategic issues to be tackled. К концу 2007 года была разработана кадровая стратегия в области людских ресурсов на стратегическом уровне, включая концепцию работы с кадрами, кадровую структуру и стратегические вопросы, которые необходимо решить.
Staffing of inspected liaison offices Кадровая структура проинспектированных отделений связи
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
DIAC is continuing to review staffing based on the population. МИИГ продолжает корректировать кадровый состав с учетом численности содержащихся под стражей.
Regarding costs, one delegation felt firmly that with many Member States still confronting dire economies, the timing was not appropriate to increase the staffing or budget of the Office of the President. Что касается расходов, то одна из делегаций твердо заявила о том, что в то время, когда многие государства-члены по-прежнему находятся в тяжелой экономической ситуации, нецелесообразно увеличивать кадровый состав и бюджет Канцелярии Председателя.
Current comparable staffing comprises eight posts (three P-5, one P-4, one P-2 and three GS), of which only two (one P-5 and one P-4) are funded from the regular UN budget. Существующий сопоставимый кадровый состав включает восемь должностей (три С-5, одну С-4, одну С-2 и три категории общего обслуживания), из которых только две (одна С-5 и одна С-4) финансируются из регулярного бюджета ООН.
With respect to staffing, additional staff joined the team, including two additional operational and one additional administrative staff. Кадровый состав группы расширился с приходом новых сотрудников, включая двух оперативных и одного административного сотрудника.
The Secretary-General indicates in paragraph 25 of the report that "the provision of this indemnity reinforces the underlying concept that the continuing appointment is not an inflexible instrument that would not allow the Organization to adjust staffing quickly". Генеральный секретарь указывает в пункте 25 доклада, что «выходное пособие подкрепляет основополагающую концепцию, согласно которой непрерывный контракт нельзя считать негибким инструментом, лишающим Организацию возможности оперативно корректировать свой кадровый состав».
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
Gender policies covered staffing, development and retention issues including work/life balance and rotation. Политика по гендерным вопросам охватывает укомплектование кадрами, вопросы повышения квалификации и удержания сотрудников, включая сбалансированный подход к организации труда и быта, и ротацию.
In several missions, staffing in the security sections was inadequate. В нескольких миссиях укомплектование кадрами секций по вопросам безопасности не соответствовало требованиям.
Staffing contribution of missions to the Regional Service Centre in 2014/15 Вклад обслуживаемых миссий в укомплектование штатов Регионального центра обслуживания в 2014/15 году
B. Staffing and administration В. Укомплектование штатов и управление
Staffing also continued to be a concern, as the 1999 ASR salary scale was not competitive in local job markets, threatening the ability to recruit appropriate staff, in turn impeding the ability of the division to effectively deliver programme services. Одной из проблем по-прежнему было укомплектование кадрами, поскольку в 1999 году шкала окладов АСР по сравнению с оплатой труда на местном рынке рабочей силы утратила конкурентоспособность, поставив под угрозу возможность привлечения квалифицированных кадров и, как следствие, способность отдела эффективно предоставлять услуги в контексте осуществления программы.
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
Adjustment, relocation and staffing of screening points for worker and delivery screening proved more costly than anticipated. Изменение режима работы, перемещение и укомплектование персоналом пунктов досмотра рабочего персонала и грузов оказались более дорогостоящими, чем ожидалось.
The resources and staffing of the investigation function will be reviewed as part of the next budget cycle. Ресурсы и укомплектование персоналом функции расследований будут вновь рассматриваться в контексте следующего бюджетного цикла.
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.
At ILO, the Human Resources Development Department has primary responsibility for enabling institutional mechanisms for gender equality in the organization, including for staffing and training in gender mainstreaming. В МОТ Департамент по развитию людских ресурсов несет главную ответственность за создание благоприятных возможностей для институциональных механизмов по вопросам гендерного равенства в организации, включая укомплектование персоналом и учебную подготовку в области учета гендерной проблематики.
Больше примеров...