Английский - русский
Перевод слова Staffing

Перевод staffing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кадры (примеров 30)
(c) To ensure appropriate staffing for the implementation of the programme for the Second IDDA; с) обеспечить соответствующие кадры для осуществления программы на второе ДПРА;
E. Staffing, training and funding Е. Кадры, обучение и финансирование
Structure, management and staffing Структура, управление и кадры
Staffing, financing and administration Кадры, финансирование и администрация
If the Czech Republic wants to enable the Roma to retain and develop their culture, it has to ensure material support and staffing. Если Чешская Республика стремится к тому, чтобы обеспечить возможность сохранения и развития культуры рома, она должна оказывать материальную поддержку и готовить необходимые кадры.
Больше примеров...
Штатное расписание (примеров 1168)
Currently, the staffing establishment comprises two Professional posts. В настоящее время штатное расписание включает две должности категории специалистов.
Two additional posts are requested for the Southern Africa/Indian Ocean Section, which currently has a staffing capacity of three posts. Две дополнительные должности испрашиваются для Секции южной части Африки/Индийского океана, штатное расписание которой в настоящее время включает три должности.
The substantive building blocks required in field offices and the staffing needed within each field office building block vary according to the mandate- and mission-specific environment. Основные строительные блоки, которые необходимы для полевых отделений, и штатное расписание каждого строительного блока в полевом отделении различаются в зависимости от мандата и конкретных условий миссии.
The table below contains the Mission's staffing as proposed by the Secretary-General in his report to the General Assembly at its fifty-second session and approved by the Assembly last year. В приводимой ниже таблице указано штатное расписание Миссии в том виде, как оно было предложено Генеральным секретарем в его докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии и утверждено Ассамблеей в прошлом году.
In line with the Force's shift to the supply chain management and modularization and shared services model (two of the four pillars of the global field support strategy), the alignment and adjustment of the staffing complement of Regional Communications and Information Technology Services are proposed. В соответствии с переходом Сил на управление системой снабжения и ее модуляризацией, а также с моделью совместного обслуживания (два из четырех основных компонентов Глобальной стратегии полевой поддержки) в штатное расписание Региональных служб связи и информационных технологий предлагается внести соответствующие корректировки и изменения.
Больше примеров...
Кадровые (примеров 631)
It is proposed that these functions be centralized within the Global Service Centre in order to leverage existing infrastructure and staffing resources. Предлагается сосредоточить эти функции в Глобальном центре обслуживания, с тем чтобы максимально эффективно использовать существующую инфраструктуру и кадровые ресурсы.
Current staffing resources, however, preclude conducting the course in multiple locations. Однако в настоящее время имеющиеся в наличии кадровые ресурсы не позволяют проводить такие занятия на различных региональных объектах.
The Mission has developed a concept of operations and a staffing scenario for enhanced technical support for the referendum commissions, extending the deployment of electoral staff to the county level - 79 in Southern Sudan - and to Abyei. Миссия разработала концепцию предстоящих операций и определила кадровые потребности расширения технической поддержки комиссиям по проведению референдумов, увеличив число сотрудников, занимающихся проведением выборов на страновом уровне, до 79 в Южном Судане и Абьее.
However, dealing with crises created staffing pressures which limited the Department's ability to focus on other critical issues, engage in longer-term planning and training, and strengthen its ties with regional organizations and United Nations system partners. Однако осуществление деятельности в целях разрешения кризисов отнимало значительные кадровые ресурсы, что привело к ограничению возможностей Департамента уделять внимание другим жизненно важным вопросам, заниматься долгосрочным планированием и подготовкой кадров и укреплять свои связи с региональными организациями и партнерами по системе Организации Объединенных Наций.
It is therefore proposed to redeploy staffing resources from peacekeeping missions to three adequately staffed centres (New York, Vienna and Nairobi), while maintaining transitional resources in the largest missions, which would be evaluated and measured against the caseload and other requirements. В связи с этим предлагается перераспределить кадровые ресурсы из миротворческих миссий в три надлежащим образом укомплектованных кадрами центра (Нью-Йорк, Вена и Найроби), при этом сохраняя временные ресурсы в крупнейших миссиях, деятельность которых будет оцениваться и определяться с учетом рабочей нагрузки и других требований.
Больше примеров...
Персонал (примеров 297)
The number of beds available for patients to occupy was also drastically reduced, resulting in large reductions in staffing in the hospitals. Резко уменьшилось число больничных коек, и соответственно значительно сокращен медицинский персонал.
The inadequacies identified by the Committee extended across the proposed revised budget, including requests for additional staffing as well as for additional operational resources. Выявленные Комитетом недостатки касались всех компонентов предлагаемого пересмотренного бюджета, в том числе просьб о выделении дополнительных ресурсов на персонал и на покрытие оперативных расходов.
On the staffing implications, the Chief of the Investment Management Service indicated that there may well be a need for more staff but at a later date, after the completion of the new custody arrangements. В отношении последствий для кадрового расписания начальник Службы управления инвестициями заявил, что позднее, после завершения ввода в действие новых механизмов хранения, возможно, потребуется дополнительный персонал.
Currently, this "surge staffing" is placed at Headquarters, while in some field missions relevant administrative and logistical detachments are not always adequately staffed. В настоящее время такой персонал на случай резкого увеличения рабочей нагрузки размещается в Центральных учреждениях, тогда как в некоторых полевых миссиях соответствующие административные и материально-технические подразделения не всегда надлежащим образом укомплектованы.
Staffing represents the majority of health-care costs in most UNHCR health operations. Расходы на медицинский персонал составляют основную долю расходов на услуги здравоохранения в большинстве медицинских центров УВКБ.
Больше примеров...
Штат (примеров 284)
The Advisory Committee recalls that the 12 posts approved for the Office of Operations in the context of General Assembly resolution 55/238 increased the approved staffing of the Office to 71. Консультативный комитет напоминает, что с учетом 12 должностей, утвержденных для Управления операций в контексте резолюции 55/238 Генеральной Ассамблеи, штат Управления насчитывает 71 должность.
(b) Redeploy the entire staffing complement of the Embargo Cell (3 P-3) from the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and the Rule of Law to the Political Affairs Section, for better oversight and synergy of Embargo Cell activities. Ь) передать весь штат Группы по вопросам эмбарго (З должности С-З) из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам оперативной деятельности и поддержания правопорядка в Секцию по политическим вопросам для улучшения надзора за деятельностью Группы по вопросам эмбарго и повышения ее синергии.
The current staffing of the Policy Support Unit comprises the Chief of Unit, two Human Resources Policy Officers and four General Service staff funded from the regular budget and one Human Resources Policy Officer funded from the peacekeeping support account. Нынешний штат Группы поддержки политики включает начальника Группы, двух сотрудников по вопросам кадровой политики и четырех сотрудников категории общего обслуживания, должности которых финансируются из регулярного бюджета, и одного сотрудника по вопросам кадровой политики, должность которого финансируется со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
In view of the large number of pending cases and taking into account the anticipated caseload for 2008 based on trends experienced to date, the existing level of staffing resources would need to be strengthened as follows: С учетом большого числа находящихся на рассмотрении дел и предполагаемого числа дел на 2008 год, определенного на основе наблюдавшихся до настоящего времени тенденций, существующий штат необходимо будет усилить за счет следующего:
In the General Services Section, it is proposed to redeploy the staffing complement and functions of the Receiving and Inspection Unit to the Property Management Section, based on the results of the Lean Six Sigma analysis of UNIFIL's processes. В Секции общего обслуживания предлагается передать штат и функции Группы по приемке и инспекции в Секцию управления имуществом, основываясь на результатах анализа процессов в ВСООНЛ, проведенного по методу «Шесть сигма плюс бережливость».
Больше примеров...
Укомплектования штатов (примеров 266)
The roster-based staffing process proposed by the Secretary-General comprises the following stages. Предложенный Генеральным секретарем процесс укомплектования штатов на основе реестров предусматривает следующие этапы.
In January 2013, the staffing module was launched in the field, beginning with MINUSTAH. В январе 2013 года начался процесс внедрения модуля укомплектования штатов в полевых миссиях, первой из которых стала МООНСГ.
Besides the overall dynamics of the staffing situation of the organizations, the geographical composition of the staff and the related human resources policy regulations widen or narrow these possibilities. Помимо общей динамики в сфере укомплектования штатов организаций, эти возможности расширяются или сужаются географическим составом персонала и соответствующими положениями политики в области людских ресурсов.
With regard to the staffing of the Trade Division, as a result of the Working Party's discussions the proposal to reduce the Division's staff by four professional posts had been reviewed and two of the posts in question had been reinstated in the Division. Что касается укомплектования штатов Отдела торговли, то после обсуждений в Рабочей группе предложение о сокращении штата Отдела на четыре должности категории специалистов было пересмотрено и две из этих должностей были восстановлены.
(Claims by IMO staff members that their employment as "General Service supernumerary employees" without rights under the Staff Rules and Regulations was unlawful and in violation of the IMO Convention provisions on staffing) (Заявления сотрудников ИМО о том, что их наем в качестве "сверхштатных сотрудников категории общего обслуживания" без предоставления прав в соответствии с правилами и положениями о персонале был неправомерным и представлял собой нарушение положений Конвенции ИМО, касающихся укомплектования штатов)
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1360)
However, the staffing situation in FIN imposed a serious limitation on the availability of professional capacity. Однако кадровое положение ФИН привело к серьезному ограничению возможности привлечения сотрудников категории специалистов.
It is proposed that five General Service (Other level) positions be redeployed from Geneva to Damascus as Local level positions in 2015 to strengthen the existing security-related staffing. На 2015 год предлагается перевести пять должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из Женевы в Дамаск, преобразовав их в должности местного разряда, в целях укрепления существующего штата сотрудников, занимающихся вопросами обеспечения безопасности.
The number of professional personnel and administrative support staff has not increased from the level approved by the Conference of the Parties at its first meeting in the staffing table adopted in decision RC-1/17. Количество сотрудников категории специалистов и вспомогательного административного персонала не увеличилось по сравнению с уровнем, установленным Конференцией Сторон на ее первом совещании согласно штатному расписанию, утвержденному решением РК1/17.
The current staffing establishment of the Services of 47 international and national staff, along with 140 contractual staff comprising 107 staff of the United Nations agencies, 17 international contractors and 16 independent contractors, are instrumental to the day-to-day operation and functioning of the Services. В настоящее время в службах работают 47 штатных международных и национальных сотрудников, а также 140 сотрудников, работающих по контрактам, включая 107 сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, 17 международных подрядчиков и 16 индивидуальных подрядчиков; все они играют важную роль в повседневном функционировании служб.
Changes to the staffing table approved for the period ending 30 June 2002 include an increase of 4 international posts and 47 United Nations Volunteers, offset by a decrease of 200 local level posts for a net decrease of 149 posts, as follows: Изменения в штатном расписании, утвержденные на период, заканчивающийся 30 июня 2002 года, включают добавление четырех должностей международных сотрудников и 47 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, что компенсируется сокращением 200 должностей местного разряда, в результате чего чистое сокращение составит 149 должностей:
Больше примеров...
Численности персонала (примеров 133)
Significant staffing increases, some structural changes and an increase in essential security-related equipment will all be detailed in the upcoming UNAMA budget proposal to the General Assembly. В докладе с предложениями по бюджету МООНСА, который я намерен представить Генеральной Ассамблее, будет предусмотрено существенное увеличение численности персонала, осуществление ряда структурных преобразований и увеличение объема основных средств, необходимых для обеспечения безопасности.
The attached table and charts illustrate the development of the staffing table. В приведенных ниже таблице и диаграммах показано изменение численности персонала.
No changes in the authorized strengths to the current staffing table are proposed for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. Никаких изменений в утвержденной численности персонала в нынешнем штатном расписании на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года не предлагается.
With regard to the Sudan, despite the signing of a ceasefire agreement between the authorities and rebel groups and the staffing increase in the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, there is still a great deal to be done, in particular in the humanitarian area. Что касается ситуации в Судане, то, несмотря на подписание соглашения о прекращении огня между властями и группами повстанцев и на увеличение численности персонала Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, многое еще предстоит сделать, прежде всего в гуманитарной сфере.
Upon arrival at the their destination, the inspectors asked the Dean about the Department of Microbiology, animal experiments, the Faculty's staffing, other departments and funding sources. Прибыв на место, инспекторы задали декану факультета вопросы о кафедре микробиологии и экспериментах, которые проводятся на животных, а также об общей численности персонала, других кафедрах и системе финансирования факультета.
Больше примеров...
Укомплектования кадрами (примеров 137)
This would require construction and staffing of some 25 new schools. Это потребует строительства и укомплектования кадрами приблизительно 25 новых школ.
Nearly all Latin American countries have bodies dedicated to research on ageing issues, although they are rather heterogeneous in terms of research coverage, staffing and budget. Практически во всех странах Латинской Америки имеются специализированные учреждения, занимающиеся исследованиями вопросов старения, хотя в области исследований, укомплектования кадрами и бюджетов картина довольно неоднородная.
To realize this vision, resources will be needed in two main areas, training and technology, and a careful evaluation of information policy issues and staffing procedures will be an essential part of the planning process. Для реализации этой цели потребуются ресурсы в двух основных областях, каковыми являются профессиональная подготовка и технологии, а тщательный анализ вопросов информационной политики и процедур укомплектования кадрами станет важным компонентом процесса планирования.
Better control over recruitment and staffing processes, and tracking and management of travel and vacancies have been introduced with the development of the Personnel Module of the Peacekeeping Database. В результате создания модуля кадровой информации в базе данных об операциях по поддержанию мира были обеспечены более эффективный контроль за процедурами набора персонала и укомплектования кадрами, а также улучшены контроль за путевыми расходами и вакантными должностями и управление ими.
(a) A common arrangement for staffing and financing joint services of the three conventions, including financing shared posts; а) общего механизма укомплектования кадрами и финансирования совместных служб трех конвенций, включая финансирование совместных должностей;
Больше примеров...
Штатных (примеров 301)
The Advisory Committee's comments and recommendations on staffing requirements are set out in its discussion of the individual missions concerned. Комментарии и рекомендации Административного комитета в отношении штатных потребностей излагаются в соответствующих разделах по отдельным миссиям.
Table 3 provides a summary of total UNCCD post requirements and chart 1 contains the proposed core staffing in 2000 and 2001. В таблице З содержится сводка общих штатных потребностей в должностях КБО ООН, а в органиграмме 1 - проект штатного расписания на 2000 и 2001 годы.
The Agency arrived at a preliminary estimate of some $22 million, which would be subject to change as the administrative, communications, logistics, personnel and staffing issues were identified and measures to address them defined. Предварительная смета Агентства составила примерно 22 млн. долл. США, и в нее будут вноситься изменения по мере определения административных, коммуникационных, материально-технических, кадровых и штатных вопросов, а также тех мер, которые необходимо принять для их решения.
Revised staffing requirements for meeting, Пересмотренные потребности в штатных должностях служб,
The staffing of 355 posts includes the 26 support account posts proposed to be transferred to the regular budget, pending the decision of the General Assembly on the matter. В число этих 355 штатных должностей входят 26 финансируемых за счет средств вспомогательного счета должностей, которые предлагается перевести на финансирование из регулярного бюджета при условии принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу.
Больше примеров...
Штатные (примеров 160)
Upon enquiry, the Committee was informed that the staffing proposals were based on average requirements. После подачи соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что штатные предложения основывались на среднем уровне потребностей.
Upon request, the Committee was provided with detailed terms of reference for the Planning, Compliance and Monitoring Section and was informed that staffing requirements would be presented in the context of the next budget submission. В ответ на запрос Комитета ему был представлен подробный круг ведения Секции планирования, обеспечения соблюдения и контроля и информация о том, что ее штатные потребности будут представлены в контексте следующего бюджета.
This also includes the proposed staffing component for the Support Office in Kuwait, which would include 67 positions, as detailed in table 5. Это включает штатные должности для Отделения поддержки в Кувейте, численность которых составит 67 должностей, как показано в таблице 5.
The Committee notes that the proposed staffing includes an upgrading of one P-4 post to the P-5 level for a staff member to serve as head of the implementation team for offices away from Headquarters. Комитет отмечает, что предлагаемые штатные потребности включают реклассификацию одной должности руководителя группы по внедрению ИМИС в отделениях за пределами Центральных учреждений с С-4 до С-5.
Furthermore, the formulae proposed apply only to authorized support account posts and do not take into account any other type of posts, general temporary assistance positions, consultants, contractors or other staffing designations. Кроме того, предложенные формулы охватывают лишь утвержденные штатные должности, финансируемые со вспомогательного счета, и в них не учитываются штатные должности других видов, должности временного персонала общего назначения, консультанты, подрядчики и лица, работающие на основе других видов контрактов.
Больше примеров...
Кадрового состава (примеров 92)
UNHCR has strengthened its global response to statelessness, both in terms of reach and also the quality of its interventions, through increased staffing capacity. УВКБ активизировало свои глобальные меры реагирования на проблему безгражданства как по охвату, так и качеству принимаемых мер путем расширения кадрового состава.
In 2006 and 2007 the College has concentrated on the short-term goal of laying a solid foundation for the future, by reorganizing the programme department and consolidating its staffing. В 2006 и 2007 годах Колледж направлял свои основные усилия на решение краткосрочной задачи, которая заключалась в том, что надо было заложить прочную основу для будущего путем реорганизации Департамента программ и укрепления его кадрового состава.
Based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that the HIV/AIDS Unit be moved from component 3, which was formerly capacity-building, under component 1. С учетом результатов обзора гражданского кадрового состава Миссии Группу по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом предлагается перевести из компонента 3, который раньше был посвящен созданию потенциала, в компонент 1.
Member States have also been concerned about the internal oversight and control functions of the Organization, and at its eighteenth session, the PBC recommended that these be strengthened, inter alia, "through an improved staffing profile with as much independence as practicable". Государства - члены также выражали обеспокоенность по поводу функций Организации в области внутреннего надзора и контроля, а КПБВ на своей восемнадцатой сессии рекомендовал укреплять их, в частности, "путем совершенствования как можно более независимого кадрового состава".
This difficulty is compounded by the limited staffing of the LO. Эта трудность усугубляется ограниченностью кадрового состава ОС.
Больше примеров...
Кадровая (примеров 82)
The staffing situation at the Centre does not appear to fulfil this condition. Представляется, что кадровая ситуация в Центре не отвечает этим требованиям.
The staffing situation in the Unit continues to be a problem, however. Вместе с тем кадровая ситуация в Группе остается непростой.
At the request of FAO, the staffing and functional organization charts in the draft proposal were revised to remove references to FAO. По просьбе ФАО изложенные в проекте предложения "кадровая и функциональная органиграммы" были пересмотрены, с тем чтобы исключить ссылки на ФАО.
The global staffing strategy envisaged streamlining the recruitment process by implementing the Galaxy system, building rosters of qualified candidates for field posts and the delegation of recruitment authority to field missions. Всеобъемлющая кадровая стратегия предусматривала рационализацию процесса набора персонала путем внедрения системы «Гэлакси», составления списков квалифицированных кандидатов на заполнение должностей на местах и делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала.
(a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку;
Больше примеров...
Кадровый состав (примеров 61)
The staffing of the Department's air safety units should also be strengthened. Также следует укреплять кадровый состав подразделений Департамента, занимающихся вопросами безопасности полетов.
The main effect of location on staffing is the labour market itself, that is, the cost and availability of qualified staff. Основное влияние фактора места службы на кадровый состав проявляется во влиянии, оказываемом самим рынком труда, т.е. такое влияние обусловливается стоимостью и наличием квалифицированной рабочей силы.
Overall staffing at OHCHR as at Общий кадровый состав УВКПЧ по состоянию
The full authorized staffing establishment strength of the Child Protection Unit stands at six international staff, of which three posts were encumbered, two posts are on final stage of recruitment, while selection of the remaining one post is also under process. Утвержденный кадровый состав Группы по защите детей - это шесть международных сотрудников; три из этих должностей на данный момент заполнены, в отношении кандидатов еще на две должности завершается процедура найма, а также выбирается кандидат для заполнения оставшейся должности.
The composition of staffing in regional and subregional offices will be adjusted in line with priority needs. Кадровый состав региональных и субрегиональных отделений будет корректироваться в зависимости от первоочередных потребностей.
Больше примеров...
Укомплектование (примеров 247)
Even if the internal standing bodies themselves were composed on a voluntary or ad hoc basis, they would require some permanent staffing to support their operation. Даже если укомплектование штатами внутренних постоянных органов осуществляется на добровольной или специальной основе, им потребуется определенное число постоянных сотрудников для поддержки их операций.
For the purposes of the present report, the term "staffing" is used to denote both the recruitment of external candidates as well as the assignment of serving staff to field missions. Для целей настоящего доклада понятие «укомплектование штатов» означает как набор внешних кандидатов, так и назначение в полевые миссии уже работающих сотрудников.
Staffing remains one of our greatest challenges. Укомплектование персонала до сих пор остается одной из самых больших проблем.
Staffing national machineries with qualified technical experts, who are committed to advancing gender equality and are able to operate strategically and identify opportunities for change, is essential to their success. Крайне важное значение для успешной деятельности этих механизмов имеет кадровое укомплектование их квалифицированными техническими экспертами, приверженными делу поощрения гендерного равенства и способными работать на стратегическом уровне, выявляя возможности для осуществления изменений.
Staffing, supervision and management control Укомплектование штатов, надзор и административный контроль
Больше примеров...
Укомплектование персоналом (примеров 13)
Adjustment, relocation and staffing of screening points for worker and delivery screening proved more costly than anticipated. Изменение режима работы, перемещение и укомплектование персоналом пунктов досмотра рабочего персонала и грузов оказались более дорогостоящими, чем ожидалось.
The audits recommended performing regular reviews of the offices' organizational structure and staffing to ensure that capabilities remain aligned to programme delivery needs. По итогам аудиторских проверок было рекомендовано регулярно пересматривать оперативную структуру отделения и его укомплектование персоналом и обеспечивать, чтобы возможности неизменно соответствовали потребностям по выполнению программы.
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом.
They further welcomed the operationalization and recent staffing of the Peacebuilding Support Office and the establishment of the Peacebuilding Fund. Они также приветствовали введение в действие и недавнее укомплектование персоналом Управления по поддержке миростроительства, а также учреждение Фонда миростроительства.
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент)
Больше примеров...