Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The decrease of $19,000 compared with the biennium 2012-2013 reflects mainly the reduction under general temporary assistance in an effort to absorb additional workload within existing staffing capacity. Уменьшение потребностей на 19000 долл. США по сравнению с ассигнованиями на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в основном отражает уменьшение ассигнований по статье «Временный персонал общего назначения» в контексте усилий по обеспечению выполнения дополнительной работы силами имеющихся штатных сотрудников.
The pressure to deliver under inadequate funding and inflexible staffing models, coupled with permissive non-staff policies and the lack of oversight, lead organizations to use non-staff contractual modalities excessively. Необходимость выдавать нужный результат в условиях нехватки финансовых средств и негибкости моделей кадрового обеспечения в сочетании с недостаточно четкой политикой в отношении внештатных сотрудников и при отсутствии контроля приводит к тому, что организации слишком часто прибегают к заключению контрактов с внештатными сотрудниками.
A total of $248,200 provides for the central support services requirements for the associated staffing (posts and general temporary assistance). Для удовлетворения потребностей в централизованном вспомогательном обслуживании предусматривается выделение в общей сложности 248200 долл. США на привлечение соответствующих кадров (штатных сотрудников и временного персонала общего назначения).
A comparison of the number of expected retirements at those levels, by department and office, based on the present staffing table, is provided below. Департамент операций по поддержанию мира, УСВН, ЮНЕП, Экономическая комиссия для Африки, Управление по координации гуманитарных вопросов и УВКПЧ; Ь) департаменты, управления и отделения со средними потребностями в замене сотрудников.
Even if new mandates do not alter the staffing balance, they add to workloads and therefore may offset some of the productivity gains due to technology. Если даже новые мандаты и не приводят к изменению показателя соотношения числа категорий сотрудников, они обусловливают увеличение объема работы, а это, в свою очередь, может привести к снижению показателей повышения производительности от внедрения техники.
Some organizations might view a high General Service-to-Professional ratio as effective staffing that gets a higher proportion of the work done by lower-paid staff. Некоторые организации могут рассматривать высокое соотношение численности сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов как свидетельство эффективного укомплектования штатов, обеспечивающего выполнение более высокой доли работы персоналом, получающим меньшее вознаграждение.
The estimate provides for temporary staffing during periods of maternity leave and extended sick leave. В смете предусматриваются расходы на временный персонал для замещения сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам и в длительном отпуске по болезни.
As the best Professional Employer Organization in Ukraine ACUMEN OUTSOURCING is staffing over 1500 employees (experience with the personnel of 5 factories). Компания обслуживает более 1500 сотрудников наших клиентов, и является лидером по выводу за штат вспомогательного персонала производственных предприятий в Украине (опыт работы с персоналом 5-ти заводов).
The Committee trusts that further development of the concept of roving finance officer would be undertaken within the existing resources of the Organization and would not entail additional staffing requirements. Комитет выражает надежду на то, что дальнейшая разработка концепции сотрудников по финансовым вопросам, не закрепленных за каким-либо конкретным подразделением, будет осуществляться в рамках существующих ресурсов Организации и не потребует дополнительного персонала.
The Advisory Committee was provided with the indicative shares for the biennium 1998-1999, based on end-of-1996 staffing data, used in calculating the costs contained in the budget proposal. Консультативному комитету была представлена следующая таблица с информацией о примерных долях на двухгодичный период 1998-1999 годов, составленная на основе данных о числе сотрудников на конец 1996 года, использовавшихся при исчислении расходов, указанных в предлагаемом бюджете.
To reduce the risks associated with prolonged vacancies, staffing trends are reviewed regularly by senior management and actions are monitored to manage vacancies proactively and effectively. В ожидании открытия вакансий в связи с выходом сотрудников на пенсию ЮНФПА составил реестры прошедших предварительный отбор кандидатов на такие ключевые посты, как представители, заместители представителей и руководители операций.
Requirements will allow the initiation of the first phase of a multi-year project to establish facilities and infrastructure to support up to 11,800 uniformed personnel, and the civilian staffing establishment. Эти ассигнования будут направлены на осуществление первого этапа многолетнего проекта по строительству зданий и объектов инфраструктуры для обслуживания до 11800 военнослужащих и гражданских сотрудников.
Changes in staffing requirements include the transfer in of a P-5 post from the Belgium office in order to strengthen its management advisory capacity, since it lacks an experienced and senior professional in managing human resources, training and staff development. С другой стороны, как уже разъяснялось выше, две должности сотрудников категории общего обслуживания переводятся из этого под-разделения в Сектор разработки политики и анализа и Группу мобилизации средств.
The level of staffing under the support account has not kept pace with the developments in peacekeeping over the past 15 months, however. Вместе с тем штат сотрудников, финансируемый по линии вспомогательного счета, отставал от изменений в миротворческой деятельности, происходивших в течение последних 15 месяцев.
The Inspira and Umoja teams are coordinating their design efforts with a focus on two key points: position management (the processes by which staffing tables are created and maintained) and on-boarding. Группы по проектам «Инспира» и «Умоджа» тесно координируют свои усилия, уделяя особое внимание двум основным направлениям: распределение должностей (процессы подготовки и периодической проверки штатных расписаний), а также принятие на работу и адаптация новых сотрудников.
In 2008, the geographic imbalances in staffing were effectively reversed, with six out of eight new recruits coming from developing countries. В 2008 году географические дисбалансы в структуре комплектования кадрами были эффективным образом устранены в результате того, что шесть из восьми новых сотрудников были взяты из числа представителей развивающихся стран.
Twelve new external recruits had been hired, and more would be sought in the coming months in order to meet the staffing targets. Было нанято 12 новых сотрудников со стороны, в бли-жайшие месяцы будут наняты дополнительные сотрудники, с тем чтобы можно было удовле-творить потребности в кадрах.
We are concerned that UNMIK has not yet been able to have filled its desired staffing requirements for civil administration and civilian police, as requested by the Secretary-General. Нас беспокоит то, что МООНВАК все еще не укомплектована кадрами гражданских административных сотрудников и сотрудников гражданской полиции до уровня, запрошенного Генеральным секретарем.
The civilian personnel costs of $1,471,000 provide for a proposed staffing component of 10 civilian staff (8 international and 2 national positions). Расходы в сумме 1471000 долл. США на содержание гражданского персонала предусматривают создание предлагаемого штатного компонента численностью 10 гражданских сотрудников (8 должностей международных сотрудников и 2 должности национальных сотрудников).
The Board had noted that UNHCR employed, beyond its staffing table of 5,505 posts, some 1,099 project staff members as at 31 December 2001. Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2001 года в УВКБ помимо 5505 штатных сотрудников было занято около 1099 «сотрудников по проектам».
The staffing establishment of the Unit at Mission headquarters would comprise a Unit head supported by four Travel Assistants, one Clerk and two Drivers. Группа направит на базу материально-технического снабжения в Энтеббе двух младших сотрудников по оформлению поездок и одного административно-технического работника.
In doing so, the Assembly recognized the need for a team of readily available dispute resolvers who would be located in the various geographic regions in addition to the core staffing of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. Выделяя эти средства, Ассамблея учитывала необходимость создания группы подготовленных специалистов по урегулированию споров из разных географических регионов, в дополнение к основному штату сотрудников Канцелярии Омбудсмена.
In addition, the budget reflects staffing requirements of 65 additional temporary positions, for 17 international and 30 national staff budgeted under general temporary assistance and 18 United Nations Volunteers. Кроме того, в бюджете предусмотрен временный набор 65 дополнительных сотрудников - 17 международных и 30 национальных сотрудников, набираемых в качестве временного персонала общего назначения, и 18 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Under the local staff salaries, the additional requirement of $241,600 was due to a slower reduction in actual staff on board as compared to the authorized staffing table. Дополнительные потребности в размере 241600 долл. США по статье "Оклады сотрудников, набираемых на местной основе" объясняются более медленными темпами сокращения фактического числа работающих сотрудников по сравнению с утвержденным штатным расписанием.
The staffing will consist of an Executive Director, which is proposed at the Assistant Secretary-General level, one Director-level official, six Professionals and five General Service. Штат Целевого фонда будет состоять из директора-исполнителя, для которого предлагается создать должность уровня помощника Генерального секретаря, одного сотрудника уровня директора, шести сотрудников категории специалистов и пяти сотрудников категории общего обслуживания.