Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
Those plans are based on a review of staffing projections for the 1999-2001 period and cover, inter alia, the filling of vacancies, taking into account the career prospects of staff and the Organization's goals of improving both geographical representation and gender balance in staff composition. Эти планы, основывающиеся на анализе кадровых прогнозов на период 1999-2001 годов, охватывают, в частности, вопросы заполнения вакансий с учетом перспективы развития карьеры сотрудников и целей Организации по расширению географического представительства и улучшению гендерного баланса кадрового состава.
On average, the contracted personnel have been deployed to their mission stations within 28 days of the signing of contracts - significantly faster than would have been possible had staffing proceeded through the normal channels. В среднем набираемые по контрактам сотрудники прибывали на место службы в составе миссии не больше чем через 28 дней после подписания контрактов - значительно быстрее, чем это было бы возможно, если бы набор сотрудников осуществлялся по обычным каналам.
These additional funds are requested to purchase sanitation and cleaning materials in quantities higher than in the previous reporting periods, following the overall increase in the staffing of the Mission in May 1994. Эти дополнительные средства испрашиваются для закупки санитарно-гигиенических и моющих средств в большем, чем в предыдущие отчетные периоды, объеме ввиду общего увеличения численности сотрудников Миссии в мае 1994 года.
However, the Department had provided staffing, equipment and training as necessary and the respective UNDP resident representatives, who served as acting directors of the centres, were providing full-time professional supervision and were directly responsible to the Department. Тем не менее Департамент предоставил необходимых сотрудников, оборудование и обеспечил профессиональную подготовку, после чего соответствующий представитель-резидент ПРООН, который являлся исполняющим обязанности директора центра, стал обеспечивать надлежащий контроль за его работой и отчитываться непосредственно перед Департаментом.
As of 1 March 1993 it was proposed to reduce the staffing to 119, including 70 locally recruited. На 1 марта 1993 года было предложено сократить штатное расписание до 119 сотрудников, включая 70 сотрудников, набираемых на местной основе.
Furthermore, the Advisory Committee was informed that the actual level of employees under special service agreements exceeded the authorized staffing table of 1,800 local posts. Кроме того, Комитет был проинформирован, что фактическая численность сотрудников, работающих на основании ССО, превышает утвержденное штатное расписание, в котором насчитывается 1800 должностей местных сотрудников.
Lastly, he drew attention to the observations by the Advisory Committee concerning the staffing of ONUSAL, which, as had already been pointed out in previous reports, had a large number of staff at senior levels. И в заключение необходимо упомянуть о замечаниях Консультативной комиссии в отношении персонала МНООНС, среди которого, как уже отмечалось в предыдущих докладах, имеется большое количество сотрудников высших категорий.
It was even more surprising to note that the Organization, which had some 11,000 regular budget staff had no staffing table and that OHRM did not maintain a consolidated register of Departments' requests for recruitment. Еще более удивительно то, что в Организации, где работает примерно 11000 сотрудников, должности которых финансируются по линии регулярного бюджета, нет штатного расписания, и что УЛР не ведет сводного списка просьб департаментов в отношении набора кадров.
Every day, summary statistics showing the current staffing situation of the personnel administered at Headquarters, by department, are generated and circulated to the senior management for monitoring purposes. Каждый день готовятся и распространяются среди старшего руководящего звена для целей контроля сводные статистические данные по штату сотрудников Центральных учреждений с разбивкой по департаментам.
The distribution of the proposed staffing of 167 posts (102 international and 65 local posts) is shown below: Распределение предлагаемых 167 штатных должностей (102 международных и 65 местных сотрудников) показано ниже:
Placing the responsibility for all procurement activity under one section also allows for the head of that section to manage its staffing resources more efficiently and to redistribute either staff or workload as the situation dictates. Возложение ответственности за всю закупочную деятельность на одну секцию также позволяет руководителю этой секции более эффективно организовывать работу своих сотрудников и перераспределять их обязанности или нагрузку в зависимости от складывающихся условий.
Currently, the Office is assessing the impact on staffing of further workload increases projected as a result of the augmentation in revenues authorized by Security Council resolution 1266 (1999). В настоящее время Управление проводит оценку влияния на загруженность своих сотрудников дальнейшего увеличения объема работы, прогнозируемого в связи с более высоким уровнем поступлений, разрешенным в резолюции 1266 (1999) Совета Безопасности.
This special jurisdiction, in his view, should have four distinct specialized branches (permanent and with adequate professional staffing): По его мнению, такой орган должен включать в себя четыре отдельные специализированные структуры (действующие постоянно и укомплектованные достаточным количеством профессиональных сотрудников):
The Advisory Committee notes that four new vehicles are proposed for purchase for the Office of the Deputy Special Envoy, the proposed staffing table of which provides for five staff in the professional category and above. Консультативный комитет отмечает, что предлагается приобрести четыре новых автомобиля для канцелярии заместителя Специального посланника, предлагаемое штатное расписание которого предусматривает пять сотрудников категории специалистов и выше.
Given sufficient capacity, such officers could also be called upon to provide operational support to any location where the staffing situation is temporarily critical or a particular project requires experienced assistance. При наличии достаточного числа таких сотрудников им может быть также поручено оказание оперативной поддержки в любых местах, где временно сложилась критическая кадровая ситуация или где осуществление конкретного проекта требует помощи опытных сотрудников.
The budget for the Tribunal for 1994-1995, as submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in July 1995, reflected initial staffing requirements of 114 posts. В бюджет Трибунала на 1994-1995 годы, который был представлен на рассмотрение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в июле 1995 года, были заложены первоначальные кадровые потребности в составе 114 сотрудников.
With respect to UNCDF staffing and structure, management froze a number of posts as incumbents left the Fund, and in 1994 work on a reorganization began with a view to optimizing work practices and reducing overhead. Что касается штатного расписания и структуры ФКРООН, то руководство заморозило ряд должностей после выхода сотрудников из состава Фонда, кроме того, в 1994 году началась работа по реорганизации с целью оптимизации повседневной деятельности и уменьшения накладных расходов.
The Acting Deputy Executive Director, Programmes, said that UNICEF already was working to harmonize budget cycles and presentations and to show the relationship between programming and staffing. Исполняющая обязанности заместителя Директора-исполнителя по программам отметила, что ЮНИСЕФ уже предпринимает усилия с целью согласования бюджетных циклов и документов по бюджету, а также для отражения взаимосвязи между программированием и штатом сотрудников.
It has held a series of working meetings, completed its staffing, established provincial offices and drafted its standing rules of procedure and it is presently opening district offices throughout the country. Она провела ряд рабочих заседаний, завершила набор сотрудников, создала отделения в провинциях и разработала свои постоянные правила процедуры, а в настоящее время занимается созданием окружных отделений по всей стране.
This situation not only hampers adequate control of the staffing tables but also avoids the review by the Committee and the General Assembly of the functional responsibilities of such posts. Такое положение не только препятствует осуществлению надлежащего штатного контроля, но и затрудняет проведение Комитетом и Генеральной Ассамблеей обзора должностных обязанностей сотрудников, занимающих такие посты.
In addition, selected posts in countries with emergency conditions are temporarily upgraded both in order to strengthen the staffing configuration and in recognition of the increased responsibilities assumed by staff in these posts. Кроме того, в странах, где существуют чрезвычайные условия, были временно повышены в классе отдельные должности, что было сделано как для укрепления штатного расписания, так и в знак признания расширения обязанностей сотрудников, занимающих эти должности.
In the Recruitment and Placement Division, two P-4 and three General Service posts had been specifically allocated to the staffing of peace-keeping (Ms. Wells) missions. В Отделе набора и расстановки персонала две должности С-4 и три должности сотрудников категории общего обслуживания были конкретно переданы в штатное расписание миссий по поддержанию мира.
It would seem appropriate, therefore, to place the 1998 staffing target at some point between this level and that proposed below for 1999. Поэтому представляется целесообразным запланировать численность сотрудников на 1998 год между этим уровнем и предлагаемым уровнем на 1999 год.
One issue addressed by the Special Committee had been the staffing of the United Nations Department of Peacekeeping Operations, which comprised an undue proportion of so-called "loaned officers". Специальному комитету следует обратить внимание на кадровую ситуацию в Департаменте операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в котором чрезмерно высока доля так называемых "временно прикомандированных сотрудников".
From the responses received from programme managers, an overall reduction in the neighbourhood of $140 million would appear feasible at the present stage, reflecting the anticipated changes in staffing and work programmes and services as described below. Если исходить из той информации, которая поступила от руководителей программ, то на данном этапе представляется реальным обеспечить общее сокращение в районе 140 млн. долл. США, отражающее предполагаемые изменения в численности сотрудников и программах работы и объеме оказываемых услуг, о чем говорится ниже.