She explained that UNICEF continued to track the proportions of staff from each region while noting that increasing the number of staff from one region could possibly have an impact on staffing from other regions. |
Она объяснила, что ЮНИСЕФ продолжает следить за долей сотрудников из каждого региона, отметив, что увеличение числа сотрудников из одного региона может сказываться на укомплектовании сотрудниками из других регионов. |
It also called for the deployment of adequate numbers of security personnel in the field, additional staffing for the uniformed and close protection services and measures to enhance security training and human resources management. |
Этот бюджет также предусматривает размещение необходимого числа сотрудников охраны на местах, увеличение штатного расписания охранных подразделений и служб личной охраны и меры по совершенствованию подготовки сотрудников охраны и управления людскими ресурсами. |
The present report also addresses the observations of the International Civil Service Commission, as set out in its report entitled "Conditions of service in the field: staffing of field missions: review of the entitlements of internationally recruited staff in non-family duty stations". |
Настоящий доклад подготовлен также с учетом замечаний Комиссии по международной гражданской службе, изложенных в ее докладе «Условия службы на местах: укомплектование штатов миссий на местах - обзор материальных прав набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы». |
"Future submissions should include such an organigram, including professional and general service posts, in order to provide a better and more complete picture of the staffing resources proposed." |
"Будущие соответствующие документы должны отражать организационную структуру, в том числе количество должностей специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, с тем чтобы имелась более четкая и полная картина предлагаемых кадровых ресурсов." |
The staffing requirements of UNPOS for 2008 include the continuation of 24 international positions and 15 national staff approved by the General Assembly in December 2007 and the establishment of 20 international and 13 national staff positions, as detailed below. |
Кадровые потребности ПОООНС на 2008 год включают 24 международные должности и 15 должностей национальных сотрудников, утвержденных Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года, а также создание еще 20 международных должностей и 13 должностей национальных сотрудников, подробная информация о которых приводится ниже. |
The Committee was informed that the staffing requirements take into account vacancy factors of 4 per cent for international and 3 per cent for national staff for continuing posts, and vacancy factors of 20 per cent for international and 8 per cent for national staff for new posts. |
Комитету сообщили, что потребности по персоналу исчислены с учетом доли вакантных должностей: 4 процента для международных должностей и 3 процента для национальных сотрудников на существующих должностях, 20 процентов для международных новых должностей и 8 процентов для национальных сотрудников на новых должностях. |
Upon review of the staffing requirements of the Section and in connection with the maintenance of the approved strength of United Nations police officers and formed police unit personnel, it is proposed that the strength of the Engineering Section be restored through the re-establishment of 18 posts. |
С учетом результатов анализа кадровых потребностей Секции и в связи с сохранением утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников сформированных полицейских подразделений предлагается восстановить численность сотрудников Инженерной секции за счет восстановления 18 должностей. |
Accordingly, it is proposed that the staffing establishment of the Office be reduced by three international posts (1 P-4, 1 P-3 and 1 General Service (Other level)), one United Nations Volunteer position and four national General Service posts. |
Поэтому предлагается сократить штатное расписание Секции на три должности международных сотрудников (1 С4, 1 С3 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды)), одну должность добровольца Организации Объединенных Наций и четыре должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
In addition, the incumbent would assist in processing the medical claims of Logistics Base staff and their dependants, the administration of dependency benefits, induction training for all new staff, staffing table administration and leave management. |
Кроме того, такой сотрудник будет оказывать помощь в обработке требований о возмещении медицинских расходов сотрудников Базы снабжения и их иждивенцев, выплате надбавок на иждивенцев, организации вводного инструктажа для новых сотрудников, планировании штатного расписания и учете отпусков. |
To the extent that appropriate posts exist on the staffing table, daily paid workers performing skilled functions required on a continuing basis will be given regular staff contracts; those performing functions that are not required on a continuing basis will be engaged as individual contractors. |
Если соответствующие должности предусмотрены штатным расписанием, поденные рабочие, выполняющие на постоянной основе функции, требующие определенной квалификации, будут подписывать обычные контакты для сотрудников; те, кто выполняют функции, не требуемые на постоянной основе, будут наниматься в качестве индивидуальных подрядчиков. |
Two specific groups continue to have very low female staffing: the Trades and Crafts category (2.9 per cent of 173 staff) and the Security category (15.9 per cent of 314 staff). |
Степень представленности женщин по-прежнему довольно низкая в двух конкретных категориях: среди рабочих (2,9 процента из 173 сотрудников) и в категории сотрудников службы охраны (15,9 процента из 314 сотрудников). |
At the same time, immediate country-level staffing needs were addressed by a rapid growth in the number of Junior Professional Officers and other donor-funded professional positions at the country level. |
Наряду с этим, непосредственные кадровые потребности на страновом уровне удовлетворялись за счет быстрого увеличения числа младших сотрудников категории специалистов и других сотрудников категории специалистов на финансируемых донорами должностях в самих странах. |
In response to the request of the Committee, the staffing proposals for the 2009/10 period include justifications for the reclassification of 2 existing international posts and for the establishment of additional national posts and United Nations Volunteer positions. |
Во исполнение просьбы Комитета предложения в отношении штатного расписания на 2009/10 год включают обоснование реклассификации двух существующих должностей международных сотрудников и учреждения дополнительных должностей национальных сотрудников и должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The outcome of the review for the staffing requirement for 2009/10 is a reduction of international staff in some sections and an increase in National Staff, indicating that the Mission continues to embark on capacity-building. |
Итогом обзора кадровых потребностей на 2009/10 год стало сокращение численности международных сотрудников в некоторых секциях и увеличение численности национальных сотрудников, свидетельствующее о том, что Миссия продолжает заниматься вопросами создания потенциала. |
The staffing changes proposed for UNIFIL for the period 2009/10 include 27 new posts, 37 abolished posts, 2 redeployments and 17 conversions from international General Service to Field Service posts. |
Предлагаемые на 2009/10 год изменения в штатном расписании ВСООНЛ предусматривают создание 27 новых должностей, упразднение 37 должностей, перераспределение 2 должностей и преобразование 17 должностей международных сотрудников категории общего обслуживания в должности категории полевой службы. |
The Supply and Services Section is proposed to absorb the function of an Inventory and Supply Assistant (Field Service) within the remaining staffing complement to accommodate the need for a Movement Control Assistant in the Air Operations Section, as described below. |
Предлагается обеспечить выполнение функций помощника по инвентарному контролю и снабжению (категории полевой службы) силами имеющихся сотрудников Секции снабжения и обслуживания в связи с передачей должности в Секцию воздушных перевозок для удовлетворения потребности в должности помощника по вопросам управления перевозками, о чем говорится ниже. |
(c) Appropriate staffing training programmes should be established and implemented to enhance capabilities of the staff in the various areas of administration, and in particular in the areas of finance, budget and personnel administration. |
с) следует разработать и внедрить надлежащие программы профессиональной подготовки сотрудников в целях расширения их потенциала в различных областях управления, и в особенности в таких областях, как финансы, бюджет и управление кадрами. |
In provincial offices, the staffing ranges from 43 to 47 positions; a model template of 44 positions would include 12 substantive, 19 security and 13 mission support positions. |
Штатным расписанием провинциальных отделений предусматривается от 43 до 47 должностей; в типовом штате с 44 должностями предусматривается 12 должностей основных сотрудников, 19 должностей сотрудников охраны и 13 должностей вспомогательного персонала. |
Develop HNP training plans and build HNP capacity to expedite the basic training (including field training) of as many cadets as possible and meet the anticipated staffing targets (to be confirmed); |
разработать планы обучения и укрепить потенциал ГНП в целях базовой подготовки максимально большого числа курсантов (в том числе на местах), с тем чтобы достичь запланированной численности сотрудников (предстоит подтвердить); |
The staffing establishment of the Office of Military Affairs comprises a total of 95 staff in the Professional category and 1 level of Director, assisted by 16 General Service staff. |
В штат Управления по военным вопросам входят в общей сложности 95 сотрудников категории специалистов и 1 сотрудник на должности уровня директора, помощь которым оказывают 16 сотрудников категории общего обслуживания. |
As indicated in the report, 26 additional posts are proposed for security officers, as the current staffing complement of 15 officers is not sufficient to mitigate the increased security risks to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the President of the General Assembly. |
Как указано в докладе, поскольку нынешний штат из 15 сотрудников не позволяет уменьшить возросшие риски для безопасности Генерального секретаря, первого заместителя Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, предлагается создать 26 дополнительных должностей сотрудников охраны. |
The following changes are proposed to the staffing establishment of the Logistics Operations Section: creation of four national General Service posts; and redeployment of one national General Service post to the Security Office. |
В штатное расписание Секции материально-технического обеспечения предлагается внести следующие изменения: учредить четыре должности национальных сотрудников категории общего обслуживания; и передать одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания в Отдел по вопросам безопасности. |
The proposed staffing establishment of the Mission has been presented at the component level, comprising executive direction and management, security and protection of civilians, human rights and the rule of law, as well as support, including security personnel. |
Предлагаемое штатное расписание Миссии представляется по следующим компонентам: руководство и управление, обеспечение безопасности и защита гражданского населения, защита прав человека и обеспечение законности, а также компонент поддержки миссии, включая сотрудников охраны. |
As at 30 June 2011, a total of 185 light passenger vehicles had been distributed to international staff, 43 more than the 142 vehicles entitled according to the actual staffing on board |
По состоянию на 30 июня 2011 года среди международных сотрудников было распределено в общей сложности 185 легковых автомобилей, что на 43 автомобиля больше, чем 142 машины, соответствующие фактическому числу имеющихся сотрудников |
Two questions are pertinent to this review: (a) How has technology changed the work of General Service staff? (b) What are the possible implications of those changes on staffing ratios and the career structure in general? |
К настоящему обзору имеют отношение два вопроса: а) как применение технологий изменило работу сотрудников категории общего обслуживания? Ь) Каковы возможные последствия таких изменений для соотношений числа сотрудников и структуры карьеры в целом? |