Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Staffing - Сотрудников"

Примеры: Staffing - Сотрудников
The introduction of a global ICT staffing model will result in a higher degree of professional development of staff and reduce the degree of ICT work performed by non-ICT personnel. Введение глобального штатного расписания сотрудников по вопросам ИКТ будет способствовать повышению степени профессионального развития сотрудников и снижению объема работы в сфере ИКТ, выполняемой сотрудниками, не имеющими отношения к этой области.
UNIFIL had reduced its staffing by two international and two national staff following mobilization of its turnkey contract in December 2008. ВСООНЛ после перехода в декабре 2008 года на контракт «под ключ» сократили свой штат на две должности международных сотрудников и две должности национальных сотрудников.
Secondments 98. The Advisory Committee believes that it is beneficial for the regular budget staffing of offices whose mandates have a system-wide focus to be complemented by secondments from United Nations agencies, funds and programmes. Консультативный комитет считает, что при наборе сотрудников, должности которых финансируются из регулярного бюджета, в подразделениях, чьи мандаты имеют общесистемный характер, имеет смысл использовать сотрудников, прикомандированных из учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
In relation to the staffing of the Section, the Chief indicated that there were six persons at the Professional level and six at the General Service level. Касаясь вопроса об укомплектовании Секции кадрами, начальник Секции указала, что в этом подразделении насчитывается шесть сотрудников категории специалистов и шесть сотрудников категории общего обслуживания.
That would place an increased burden on the New York office of the High Commissioner, and would require the staffing of that office at a more senior level as well as the provision of adequate resources. С учетом этого функции Нью-Йоркского отделения Верховного комиссара должны расшириться, что диктует необходимость подбора высококвалифицированных сотрудников и выделения достаточных ресурсов.
The estimated requirements for the operation of UNAMA for the nine-month period from 1 April to 31 December 2006 amount to $59,835,200 gross. 75-76); civilian personnel costs, including a staffing component of 1,510 civilian staff and operational costs. Испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия расходов по военному и полицейскому персоналу, включая штат в количестве 1510 гражданских сотрудников, и оперативных расходов.
The summary of the proposed staffing changes in the Logistics Service is provided in the table below. а Включая национальных сотрудников категории специалистов и национальный персонал общего обслуживания.
No vacancy rate has been applied on the Force's proposed staffing establishment of 123 total posts (36 international and 87 local), including the proposed establishment of 3 additional local staff posts. Не предусматриваются какие-либо вакансии в предлагаемом штатном расписании Сил, включающем в общей сложности 123 должности (36 сотрудников, набранных на международной основе, и 87 сотрудников, набранных на месте); сюда входят предлагаемые 3 дополнительные должности сотрудников, набираемых на местной основе.
Each staff move does, nevertheless, cost the Organization money and when these moves do not result in the strategic staffing of posts and neglect the need for burden-sharing, the Organization's funds are not being spent effectively. При всем этом каждое перемещение сотрудников сопряжено с затратами денежных средств Организации, эффективность использования которых зависит от того, насколько эти перемещения отвечают стратегическим кадровым целям Организации и учитывают потребность в распределении бремени.
In addition to headquarters locations, adequate staffing would be deployed to the four sectors to provide maintenance and repair services, fuel and water distribution services, plus dispatch and recovery services 24 hours a day, seven days a week. Помимо штаб-квартиры надлежащее число сотрудников будет развернуто в каждом из четырех секторов для оказания ремонтно-технических услуг и снабжения топливом и водой, а также для обеспечения функционирования круглосуточной диспетчерской службы и службы эвакуации.
Category 4: The post is proposed to be abolished in Section X and to be created in Section Y based on the actual staffing situation in May 2005: (b) Creation of post(s) in Section Y based on the actual staffing situation. В состав штаба Сил входят: Канцелярия Командующего Силами; 1 Д-2, 1 ОО, 1 НС и 20 медработников Организации Объединенных Наций для медсанчасти и 7 технических сотрудников по административным вопросам.
With a view to promoting national capacity-building, the staffing proposal for the programme includes the establishment of 18 National Officer posts, offset by a reduction of five national General Service posts, for a net increase of the national staffing establishment by 13 posts. В целях содействия созданию национального потенциала предлагаемое штатное расписание этой программы предусматривает создание 18 должностей национальных сотрудников-специалистов, что будет компенсировано сокращением пяти должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания.
The total civilian staffing component of 3,553 proposed for UNMISS includes a total of 957 international staff, 1,590 national staff posts, 506 United Nations Volunteers and 500 temporary positions, as shown in the table above. Как показано в таблице выше, гражданский компонент МООНЮС численностью в 3553 человека включает в себя 957 международных сотрудников, 1590 национальных сотрудников-специалистов, 506 добровольцев Организации Объединенных Наций и 500 временных сотрудников.
Five Planning Officer posts are requested to strengthen the Military Planning Service, which currently has a staffing component of 15 planners. Для укрепления Службы военного планирования, которая в настоящее время насчитывает 15 сотрудников по вопросам планирования, испрашивается 5 должностей сотрудников по вопросам планирования.
The Mission has reviewed its existing staffing establishment and capacity and is not seeking the replacement of General Service (Other level) posts by Field Service posts. категории общего обслуживания (международных сотрудников) должностями контексте бюджета на 2005/06 год Миссия предлагает создать значительное
The full impact of these steps is just beginning to be realized, as the new Rules have only been able to be fully utilized in new cases and the staffing resources have not yet been approved. Воздействие этих мер в полном объеме только начинает проявляться, поскольку новые правила удалось полностью использовать лишь в новых делах, а ассигнования на сотрудников еще не утверждены.
In compliance with the Gender Parity and Equality Policy, the Division of Human Resources tracks gender balance of staffing and ensures that due consideration is given to the equal representation of women and men at all professional levels. В соответствии с политикой равноправия и равенства мужчин и женщин Отдел людских ресурсов контролирует соблюдение гендерной сбалансированности штата сотрудников и обеспечивает должный учет принципа равного представительства женщин и мужчин на всех профессиональных уровнях.
The estimates for international and local posts amount to $26,782,000 for the proposed staffing requirements of 528 posts (146 international and 382 local). Сметные расходы по международному и местному персоналу согласно предлагаемому штатному расписанию, включающему 528 должностей (146 должностей международных сотрудников и 382 должности сотрудников местного разряда) составляют 26782000 долл. США.
It is proposed to add one P-4 position to the Office to function as a Joint Mission Analysis Cell Officer. United Nations peacekeeping policy directives require mission budgets to provide for standing Joint Mission Analysis Cell and Joint Operations Centre staffing as a standard feature. В соответствии с директивными указаниями, касающимися операций по поддержанию мира, в бюджетах миссий должны предусматриваться средства для штата постоянных сотрудников Объединенной аналитической ячейки и Объединенного оперативного центра в качестве их стандартных компонентов.
It is proposed that two of the 12 National Officer posts included in the current staffing table be reduced to ten and that six additional Local level posts be provided in lieu. Двенадцать должностей национальных сотрудников, включенных в текущее штатное расписание, предлагается сократить до десяти, упразднив две должности, а вместо них ввести шесть дополнительных должностей местного уровня.
As a result, the staffing situation of the Office is somewhat unpredictable, as the extension of the secondments as well as of the staff members is dependent on the goodwill and operational needs of the contributing agency. Несмотря на это, с учетом междепартаментского характера Управления по поддержке миростроительства усилия по обеспечению заполнения в двухгодичном периоде 2008-2009 годов до четырех должностей путем перевода сотрудников из других подразделений продолжатся.
At that time the staffing table for the Fund located in New York reflected a total of 146 posts for the secretariat and IMS and the total rentable area occupied amounted to 72,516 square feet apportioned between the secretariat and the IMS. На тот момент штатное расписание Фонда для работающих в Нью-Йорке сотрудников насчитывало 146 должностей, включая работников секретариата и СУИ, а общая арендуемая площадь составляла 72516 квадратных футов и распределялась между секретариатом и СУИ.
In addition, with the proposed staffing table and the expansion to another building, it will be necessary to purchase a minibus ($25,000) for the transportation of staff between the two sites as well as to provide a messenger service between the two offices. Кроме того, с учетом предлагаемого штатного расписания и использования дополнительных помещений необходим микроавтобус (25000 долл. США) для перевозки сотрудников из одного здания в другое, а также для доставки документации между этими зданиями.
The reason given for this is that it would rectify an anomaly in the staffing of the registries, as those in Nairobi and Geneva are staffed with a Registrar (P-5) and Legal Officers at the P-4 and P-3 levels (A/66/275, para. 44). Это объясняется необходимостью ликвидировать расхождение в штатом расписании секретариатов в Найроби и Женеве, которые предусматривают должность секретаря (С5) и сотрудников по правовым вопросам на уровне С4 и С3 (А/66/275, пункт 44).
For close protection/security detail, there is an urgent need for a second shift to be added to address the deficiency, as the current staffing complement of 15 officers is not sufficient to mitigate the increased security risks, and allow for reasonable rest periods or working hours. Группа личной охраны/безопасности остро нуждается во второй смене, так как нынешний штат в 15 сотрудников не позволяет уменьшить возросшие риски в области безопасности, равно как и не позволяет обеспечить разумную продолжительность отдыха или работы.