And they did something which I think is important, which is they took the analogy of scuba diving. |
И они сделали нечто такое, что я считаю немаловажным. |
We were hanging out at his safe house the other night, and he went over to his records, and it looked like he took something out. |
Недавно мы зависали у него, и он пошёл к своим пластинкам, и такое ощущение, что достал оттуда что-то. |
Except one evening, after he'd had far too much wine to drink, he suggested something- something that sounded very painful and couldn't possibly result in children. |
И только однажды вечером, когда в нем плескалось слишком много вина, он предложил нечто такое... что звучало очень неприятно и вряд ли привело бы к зачатию. |
We should be ready to take this on much more quickly, but I think that this division of responsibility is something on which I would like further clarification. |
Мы должны приступать к осуществлению этой деятельности на более раннем этапе быстрыми темпами, и я думаю, что такое разделение обязанностей нуждается в дальнейшем разъяснении. |
If so, it might be a matter for discussion in this Conference as to whether a framework covering something as complex and necessarily lengthy as the sequence of agreements leading ultimately to the elimination of nuclear weapons can be left to a non-binding arrangement. |
Если это так, то на этой Конференции можно было бы обсудить вопрос о том, можно ли оставлять основу, охватывающую нечто такое сложное и непременно объемное, как последовательность соглашений, ведущих в конечном итоге к ликвидации ядерного оружия, в рамках несвязывающей договоренности. |
Is there something you've always meant to do, wanted to do, but just... haven't? Matt Cutts suggests: Try it for 30 days. Thisshort, lighthearted talk offers a neat way to think about settingand achieving goals. |
Есть ли что-то такое, что вы всегда собирались сделать, хотели сделать, но... просто не делали? Мэтт Каттс советует:попробуйте делать это в течение 30 дней. Этот короткий, веселыйдоклад предлагает отличный способ постановки и достиженияцелей. |
If a customer does something obviously criminal - such as offering a bribe or even admitting to a crime - the law requires you to file a SAR if it involves or aggregates funds or other assets of $2,000 or more. |
Если Заказчик делает что-либо очевидно криминальное - такое как предложение взятки или даже признавая криминальность транзакции - закон требует от вас оформить Доклад о преступной деятельности, если транзакция включает или агрегирует средства или другие активы в размере 2000 долларов США или более. |
It was a demeanor that I felt from all the years of training experience that I've had in dealing with people, an inner struggle, a conflict, he was hiding something. |
Мне было знакомо такое поведение после многолетнего опыта общения с людьми, это была внутренняя борьба, конфликт, он что-то скрывал. |
Knowing how to do something is one thing, knowing how to take care of yourself is another. |
Это разные вещи - уметь что-то делать, и понимать, что такое осторожность. |
Well, if that's your sense of humour, there's something wrong with your wiring. |
Если у кого-то такое чувство юмора, то у него явно что-то с головой. |
There's something so aromatic, so pungent in there, I can't put my finger on it. |
Там что-то такое ароматное, острое, не могу понять, что именно. |
"So much goes unsaid and I have the feeling that these people..."... the quiet one in particular, want something from me. |
Очень мало, что удаётся сказать, а у меня такое ощущение, что им от меня что-то надо, особенно Тихому . |
It's something that happens to scuba divers, but it can happen to free divers. |
Такое случается со скуба-дайверами, но также может произойти и с фридайверами. |
A nurse that sleeps for two months, have you ever seen something alike? |
Сиделка, которая два месяца отсыпается, - где это такое видано? |
And she said - I'll never forget - It's just not something you want to say to a mother RG: And of course, we think it's precisely what you really should be saying to mothers who have kids for the first time. |
И она ответила мне - я этого никогда не забуду: Просто такое не говорят молодым мамам, Р.Г. А мы, разумеется считаем, что именно об этом и нужно говорить женщинам, готовящимися впервые стать матерью. |
If that is something new to you, we recommend to read the article What is compression hosiery? |
Если эта тема для Вас новость, рекомендуем прочитать статью Что такое компрессионные чулки и колготки? |
In Abu Dhabi, there is always something to indulge yourself in - whether you're into art, food, shopping, outdoor sports, aromatherapies or family activities. |
В Абу-Даби всегда найдётся что-нибудь такое, от чего вы получите удовольствие, будь это искусство, еда, шопинг, спорт на открытом воздухе, ароматерапия или семейные мероприятия. |
Telling the truth is something best left to academics, whose squabbles make it difficult to discern who is right and who is wrong. |
Говорить правду - это нечто такое, что лучше оставить ученым, ведь из-за их бесконечных пререканий по пустякам трудно различить, кто из них прав, а кто не прав. |
In December 2009, after privacy concerns were raised, Google's CEO, Eric Schmidt, declared: If you have something that you don't want anyone to know, maybe you shouldn't be doing it in the first place. |
В ответ на них, ещё в декабре 2009 года председатель совета директоров компании Эрик Шмидт объявил: Если у Вас есть что-то такое, о чём Вы не желаете никому сообщать - возможно, в первую очередь Вам вообще не стоит работать с этим. |
"This assertion of sovereign rights over raw genetic material represented the death knell of the core concept of a global commons, namely, that sovereigns would not claim or appropriate something in that commons as exclusively their own. |
Такое закрепление суверенных прав на генетическое сырье свидетельствовало об отмирании базовой концепции общечеловеческого достояния, и в частности идеи о том, что суверенные образования не должны предъявлять исключительные права или присваивать себе что-то, что является всеобщим достоянием7. |
Such a situation, unless attributable to a link between intelligence and social class (something that remains both scientifically and socially unacceptable), clearly implies a breach of article 2 of the Covenant. |
Такое положение, если только оно не объясняется связью между умственными способностями и социальным положением (а сегодня такую связь решительно отвергают не только ученые, но и общество в целом), представляет собой прямое несоблюдение статьи 2 Пакта. |
something horrible is that I have... |
Даже не знаю, будет ли еще когда-нибудь такое? |
You should not look for an offender, but You should comprehend that once You had this relationship then there is something in You that attracts others. |
Не следовало бы искать виновного, а постараться понять, что если у Тебя когда-то были отношения, значит, в Тебя есть что-то такое, что привлекает к Тебе других людей. |
So let's imagine that I ask you if the name... Arnaud Ripper means something to you. |
Предположим, я вас спрошу: «Такое имя...» «... как Арно Риппе вам ни о чём не говорит?» |
Indeed it is something to which we can never get close enough, however hard we may try as it were to crawl under the net. |
В ней заключается нечто такое, к чему мы никогда не можем подойти вплотную, сколько бы ни пробовали описать это словами, сколько бы ни старались забраться под эту сеть». |