Send Ulf Brauscher, something's going on here. |
Пришлите скорее Ульфа Браушера, здесь такое происходит! |
Is this something that happens to you frequently, Dr. Fuentes? |
С вами частенько такое происходит, доктор Фуэнтес? |
For if Billy were to do something as disloyal as that, he knows I'd stop at nothing to see that offense repaid against him. |
Ведь Билли знает: решись он на такое коварство, я не остановлюсь ни перед чем, чтобы отплатить ему за обиду. |
My style is not just smoothing something over. |
Не в моем стиле просто так спускать такое |
Course, I suppose you had a little something to do with that, too. |
Полагаю, что и у вас такое было. |
Today, I came across something so upsetting that it literally shook me to the core. |
Сегодня я увидел нечто такое, что потрясло меня до глубины души. |
There's something in the genes, made it so that they could bring you back. |
Что-то такое есть у тебя в генах, что позволило им вернуть тебя к жизни. |
I'm sure you'll find a way to turn that bag into something I'd happily take off of your hands. |
Уверен, вы сумеете преобразить эту сумку в нечто такое, что мне будет приятно принять из ваших рук. |
Bold, beaded, something Hillary Clinton would wear |
Много бисера, Хилари Клинтон могла бы носить такое |
Whether we are talking about the implementation of resolution 48/162 or other reforms, this is something that must be emphasized and borne in mind. |
Говорим ли мы об осуществлении резолюции 48/162 или о других реформах - это нечто такое, что мы должны осознать и иметь в виду. |
I would totally marry you if that's something you're down with. |
Я бы точно на тебе женился, если бы такое подкосило тебя. |
See, I knew there was something In dallas you couldn't get here. |
Я так и знал, что есть что-то такое в Далласе, чего нет здесь. |
I don't know, but it's like something just keeps pouring poison between us. |
Такое ощущение, будто что-то отравляет отношения между нами. |
I thought if I did something big, |
Я подумала, если сделаю что-то такое, |
In a dream, that might be something I would do. |
Может, в твоих мечтах когда-нибудь я и сделаю такое. |
It's just... seems like no matter how badly we want something to work, too many things we can't control are in the way. |
Просто такое ощущение... как бы мы ни хотели, чтобы что-то получилось, слишком много всего, что мы не можем контролировать. |
Erm... something that in the years to come the little fellow might remember. |
Что-нибудь такое, что спустя годы малыш сможет вспомнить. |
My friends, I've got that feeling again, so if something does happen on October 14th... you've all come to the right place. |
Друзья мои, у меня снова такое чувство, так что если что-то случится 14-го октября... вы пришли по адресу. |
Tins wanted to figure out something that was the score and the getaway rolled into one. |
Тинс хотел придумать что-то такое, чтобы сразу и куш получить, и отвалить. |
I just got this feeling like something really bad is about to happen. |
Такое чувство, что сейчас случится непоправимое. |
Why would you keep something this important from me? |
Как ты мог скрыть от меня такое важное дело? |
Shouldn't you wear something darker? |
Может не стоит одевать такое яркое? |
I use the phrase "drawn away" because the shift to which I refer would not be something that leaders sat down and purposefully decided on. |
Я употребляю слово "перемещается", поскольку, процесс о котором я говорю, не есть что-то такое, о чем лидеры, сев за стол, намеренно принимают решение. |
In addition, there is the question of how such a judgement is to be executed, something which is unclear. |
Помимо этого, возникает еще один не совсем ясный вопрос - о том, каким образом должно исполняться такое судебное решение. |
Another representative held the view that that interpretation was not correct, and that the draft decision sought to confirm something that was not true. |
Другой представитель придерживался той точки зрения, что данное толкование является неверным и что в представленном проекте решения преследуется цель подтвердить нечто такое, что не соответствует действительности. |