Примеры в контексте "Something - Такое"

Примеры: Something - Такое
And if it had happened, which it absolutely did not, I would make sure that something was done about it. И если такое произошло, а этого не происходило, я приложила бы все усилия, чтобы виновные были наказаны.
What, did you hear something? Что такое, ты что-то слышал?
There must be something I can get you that would turn that frown upside down. Могу же я купить тебе что-то такое, что сменило бы этот хмурый вид на радостный.
I was thinking of taking Marie's hand and saying something emotional like It's such a relief to tell you. Я думала, может, взять Мари за руку и сказать что-нибудь эмоциональное, типа Такое облегчение наконец-то все рассказать вам.
But you do have something going for you that Brad doesn't. Но у тебя должно быть что-то такое, чего у Брэда быть не может.
There's something known as the magical age, between 9 and 12, when a child's psyche is more malleable. Есть такое понятие как "волшебный возраст", между 9 и 12 годами, когда психика ребенка наиболее податлива.
Maybe, at first... it started with something really simple Может, сначала... проделывать такое было легко.
And in terms of climate change, is something that is not actually feasible. А с точки зрения изменения климата такое развитие событий просто невозможно.
But I only remember fragments... from when I was a child... and there's something there that terrifies me. Но я помню всего лишь небольшие отрывки когда я была ребенком там было что-то такое, что повергает меня в ужас.
On the other hand, we got something that you want, and it's coming back to you... free of charge. С другой стороны, у нас есть нечто такое, что нужно вам, и вы это получите бесплатно.
The mob wouldn't have the guts or the power for something of this magnitude. У них не хватило бы смелости и власти сотворить такое.
I'm just saying maybe wear something a little more professional. Я о том, чтобы носить что-то такое, чтобы выглядеть профессионально.
of all things, something he knew absolutely nothing about. и все такое, причем сам в этом совершенно не разбирался.
Make grilled cheeses and malts, that kind of thing, you know, so the musicians have something to snack on in between. Готовить горячие сандвичи с сыром, коктейли и всякое такое, чтобы музыканты могли перекусить в перерывах.
I think someone up there must have sensed something in me. значит они смотрели глубже, кто-то там на верху видимо что-то такое во мне почувствовал.
I just, you know, just had this feeling that something wasn't right. Просто, знаешь, такое чувство, как будто что то пошло не так.
When you have something so great, why would you wait? Когда у вас есть что-то такое прекрасное, то зачем ждать?
I wouldn't even know to do something that awful. Я даже не знаю, как сделать что-то такое ужасное
And... I just... I can't shake this vibe that something really bad is about to happen. И у меня такое предчувствие, что случится что-то плохое.
You got to find something that you can do that Elvis can't. Найди что-то такое, чего не может Элвис.
I think that's something that in America, Americans are getting very confused between the difference right now. В Америке есть что-то такое, что мешает американцам осознать разницу прямо сейчас.
Tell us something you learned this week about what it means to be a woman. Расскажи нам о том, что ты узнал на этой неделе о том, что такое быть женщиной.
She's afraid that if left alone, I'll do something that prevents us from ever getting married. Она боится, что если оставит меня в покое, я сделаю что-нибудь такое, что никогда не даст нам пожениться.
George, it sounds like you need something to take your mind off this particular sheep, and I know just what it should be. Джордж, такое чувство, что тебе нужно что-то, чтобы отвлечься от этой так называемой овцы, и я знаю, что это должно быть.
It's as if my body's sensing something and I don't know what it is. Я как будто что-то чувствую, но я не знаю, что это такое.