And if it had happened, which it absolutely did not, I would make sure that something was done about it. |
И если такое произошло, а этого не происходило, я приложила бы все усилия, чтобы виновные были наказаны. |
What, did you hear something? |
Что такое, ты что-то слышал? |
There must be something I can get you that would turn that frown upside down. |
Могу же я купить тебе что-то такое, что сменило бы этот хмурый вид на радостный. |
I was thinking of taking Marie's hand and saying something emotional like It's such a relief to tell you. |
Я думала, может, взять Мари за руку и сказать что-нибудь эмоциональное, типа Такое облегчение наконец-то все рассказать вам. |
But you do have something going for you that Brad doesn't. |
Но у тебя должно быть что-то такое, чего у Брэда быть не может. |
There's something known as the magical age, between 9 and 12, when a child's psyche is more malleable. |
Есть такое понятие как "волшебный возраст", между 9 и 12 годами, когда психика ребенка наиболее податлива. |
Maybe, at first... it started with something really simple |
Может, сначала... проделывать такое было легко. |
And in terms of climate change, is something that is not actually feasible. |
А с точки зрения изменения климата такое развитие событий просто невозможно. |
But I only remember fragments... from when I was a child... and there's something there that terrifies me. |
Но я помню всего лишь небольшие отрывки когда я была ребенком там было что-то такое, что повергает меня в ужас. |
On the other hand, we got something that you want, and it's coming back to you... free of charge. |
С другой стороны, у нас есть нечто такое, что нужно вам, и вы это получите бесплатно. |
The mob wouldn't have the guts or the power for something of this magnitude. |
У них не хватило бы смелости и власти сотворить такое. |
I'm just saying maybe wear something a little more professional. |
Я о том, чтобы носить что-то такое, чтобы выглядеть профессионально. |
of all things, something he knew absolutely nothing about. |
и все такое, причем сам в этом совершенно не разбирался. |
Make grilled cheeses and malts, that kind of thing, you know, so the musicians have something to snack on in between. |
Готовить горячие сандвичи с сыром, коктейли и всякое такое, чтобы музыканты могли перекусить в перерывах. |
I think someone up there must have sensed something in me. |
значит они смотрели глубже, кто-то там на верху видимо что-то такое во мне почувствовал. |
I just, you know, just had this feeling that something wasn't right. |
Просто, знаешь, такое чувство, как будто что то пошло не так. |
When you have something so great, why would you wait? |
Когда у вас есть что-то такое прекрасное, то зачем ждать? |
I wouldn't even know to do something that awful. |
Я даже не знаю, как сделать что-то такое ужасное |
And... I just... I can't shake this vibe that something really bad is about to happen. |
И у меня такое предчувствие, что случится что-то плохое. |
You got to find something that you can do that Elvis can't. |
Найди что-то такое, чего не может Элвис. |
I think that's something that in America, Americans are getting very confused between the difference right now. |
В Америке есть что-то такое, что мешает американцам осознать разницу прямо сейчас. |
Tell us something you learned this week about what it means to be a woman. |
Расскажи нам о том, что ты узнал на этой неделе о том, что такое быть женщиной. |
She's afraid that if left alone, I'll do something that prevents us from ever getting married. |
Она боится, что если оставит меня в покое, я сделаю что-нибудь такое, что никогда не даст нам пожениться. |
George, it sounds like you need something to take your mind off this particular sheep, and I know just what it should be. |
Джордж, такое чувство, что тебе нужно что-то, чтобы отвлечься от этой так называемой овцы, и я знаю, что это должно быть. |
It's as if my body's sensing something and I don't know what it is. |
Я как будто что-то чувствую, но я не знаю, что это такое. |