Примеры в контексте "Something - Такое"

Примеры: Something - Такое
What I want is to hear something and to have no choice but to hit the button. Я хочу услышать что-то такое, чтобы я не мог не нажать на кнопку
What I wish to know is, perhaps there is something we are doing or are not doing or that we are doing incorrectly. Я хотела бы знать, может, есть что-то такое, что мы делаем или не делаем, или делаем неправильно.
I don't know if you remember what begging is, but this is exactly that, so please give me something, because I don't have the tools to... Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
The movie said something true about all of us, that we all have this... other nature, this... secret self that is capable of really beautiful and really terrible things. В фильме есть часть правды о каждом из нас, у всех есть... другая сторона, такое... тайное я который способен как на прекрасные, так и на ужасные вещи.
So when I come across what I saw here, I know what it is, 'cause it's not something I see very often. И когда я столкнулась с тем, что я увидела здесь, я поняла, что это - потому что я такое не так уж часто вижу.
Is there something going on with all the women that when I speak, they simply ignore it? Что-то со всеми женщинами случилось такое: я говорю, а они не слушают.
Like, do you have something that you just want to tell him? Есть что-то такое, о чём ты хочешь с ним поговорить?
There was always something apt about his most unreasonable ranting and raving that kept me from dismissing his input entirely - his own failures, his own ineptitude, his delusions. Всегда было что-то такое в его самых бессмысленных поступках... Он рвал и метал, и это удерживало меня от всеохватывающего осуждения... его собственных неудач, его неумелости, его бредовых идей.
Maybe there is something to be said for doing things differently, you know? Знаешь, бывает, скажут что-то такое, что заставляет взглянуть на вещи по-другому.
I know that my success is something that I deserve Я знаю, что такое успех. Давайте!
Sheldon, I know the odds of you even going to Mars are incredibly small, but it still hurts that you would volunteer for something that would take you away from me forever. Шелдон, я знаю, что шансы на твой полёт к Марсу невероятно малы, но мне всё равно обидно, что ты мог вызваться на такое, из-за чего мы расстанемся навсегда.
Look in case you hadn't heard Dalton there's something... called an honour code at this school all right? Если ты не знаешь, Далтон, в этой школе есть такое понятие, как кодекс чести, понятно?
again, I don't know how; I did not see this movie... there was something that happened, okay? опять же, не знаю, как, я не смотрел тот фильм... что-то такое произошло, ясно?
You know, you might've got a few more years out of it, but you chose to do something so special and unique that there was only a short window of time you could do it. Ты могла бы выжать ещё несколько лет из этого, ...но ты выбрала нечто такое особенное, уникальное, ...чем заниматься ты могла очень недолгое время.
Isn't it something your old man can fix as I've done so many times before? Разве это что-то такое, что твой старик не сможет исправить, как он делал тысячу раз до этого?
Why do I have a sinking feeling we had something to do with this? Почему у меня такое ощущение, что мы приложили к этому руку?
Is it you just get bored with the same breakfast cereal, or do they pick up something overseas that makes them so special? Это просто от скуки, что ешь те же хлопья по утрам или... они что-то такое находят за морями, что делает их особенными?
She's always so serious, as if something bad happened to her. Ещё молодая, а лицо такое грустное, будто она уже столько пережила!
Article 20, if read in isolation from the commentary, simply stated something that anyone with common sense could deduce: that an international obligation requiring a certain course of conduct was breached in the event of a departure from that conduct. В статье 20, если читать ее в отрыве от комментария, излагается нечто такое, до чего здравомыслящий человек может и сам додуматься, а именно, что международное обязательство, предписывающее определенный курс поведения, нарушается в случае отхода от такого поведения.
One normally thought of force majeure as something that came from outside a relationship between two States, but the exceptio was an aspect of the relationship between two States. Обычно форс-мажор рассматривается как нечто такое, что находится за пределами отношений между двумя государствами, и вместе с тем исключение является одним из аспектов отношений между двумя государствами.
It was further mentioned that "independence" is more a cultural arrangement than a legalistic one and that it is something one needs to continually work at and earn. Отмечалось также, что "независимость" представляет собою скорее культурную, чем правовую концепцию и что это - нечто такое, что требует постоянной работы и усилий.
We have spoken against linkages for years and we are not convinced that all linkages have yet been broken as a result of this plan - it bears a very close resemblance to the A-5 proposal, something that the United States opposes. Мы годами высказываемся против увязок, и мы не убеждены, что в результате этого плана разорваны все увязки: он имеет очень уж тесное сходство с предложением пятерки послов - нечто такое, против чего выступают Соединенные Штаты.
The invoices did not indicate any such agreement either; they only contained a request that payment be made into a Dutch bank account and a request is quite simply something different from an agreement. В счетах-фактурах не указывается и любое такое соглашение; в них лишь изложена просьба о том, чтобы платеж был произведен на счет в голландском банке, и вполне очевидно, что какая-либо просьба несколько отличается от какого-либо соглашения.
If one looks at the First Committee, one sees very active engagement with civil society, including formal engagement with civil society, again something we very much benefit from. Если посмотреть на Первый комитет, то можно увидеть очень активное взаимодействие с гражданским обществом, включая официальное взаимодействие с гражданским обществом, и это опять же нечто такое, из чего мы извлекаем очень много пользы.
I'm telling you this story only because I hope that it will help everyone understand something that we probably all know already, which is that to do anything you must do it step by step. Я рассказываю эту историю исключительно потому, что, как я надеюсь, она поможет каждому понять нечто такое, что, вероятно, мы уже все знаем: чтобы сделать что-то, это надо делать шаг за шагом.