| But he knows something that they don't seem to recognize: Russia's people endorse his policies and do not want them overturned. | Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают: российский народ поддерживает проводимую им политику и не хочет, чтобы ее отменили. |
| She did something cool, and you guys didn't even see it. | У нее такое крутое достижение, а вы всё пропустили. |
| One of my most recent endeavors is to try to translate the habits of creativity that I've learned into something others can replicate. | Одна из моих недавних затей заключается в попытке перевести мои творческие привычки, которые я открыл для себя, в нечто такое, что другие могли бы повторить. |
| There's something in him which makes him attractive to them, so... | В нем есть нечто такое, что делает его привлекательным для них, так что... |
| How could you keep something this serious from me? | Как ты мог скрывать такое от меня? |
| Is there something we're not seeing here? | Есть что-то такое, чего мы не видим? |
| I don't know what is wrong with you people, but there's something dead and it reeks. | Не знаю, что с вами такое, люди, но там что-то мертвое и это воняет. |
| I feel like I dropped something in there. | Такое ощущение, что что-то упало туда |
| I resolved to make something of the sort for the patrons of the Ritz. | Вот я и решил приготовить что-то такое для посетителей «Ритц». |
| There's something wrong with you. | Да что с тобой такое вообще? |
| There began something awful there, Comrade Captain! | Там такое началось, товарищ капитан! |
| You wonder why someone would name a bar something so disgusting? | Как кто-то мог дать бару такое отвратительное название? |
| And yet, a few years ago, Mexico did something that many other countries from France to India to the United States can still only dream of. | Тем не менее несколько лет назад Мексика сделала такое, о чём многие другие страны от Франции до Индии и США могут только мечтать. |
| There's something important I need your help with. | Да, тут знаешь, такое дело. |
| Folk used to say there was something in the water that made the trees grow tall... and come alive. | Народ поговаривал, что там было что-то такое в воде, что заставляло деревья расти выше... и оживать. |
| What the hell is "witness something majestic"? | Что это к черту такое "стать свидетелем настоящего величия"? |
| Well, you're not claiming you know something I don't. | Только не говори, что ты знаешь что-то такое, чего не знаю я. |
| You did manage to push him into saying something, yes | Ты вынудил его сказать что-то такое, да |
| Can you believe that I was flagged over something as senseless as that war? | Можешь себе представить, что меня оставили на обсуждение за что-то такое бессмысленное, как эта война? |
| We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. | Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. |
| Why? Do you have something special? | Видимо в Вас что-то такое есть. |
| Accepting help for something I didn't ask for was one thing, but people get kicked out of school for this kind of stuff. | Принимать помощь, которую я не просил, - это одно, но можно вылететь из университета за такое. |
| There's something... a person can never hide. | Это что-то такое... что нельзя скрыть |
| Chuck. what's up? forget something? | Чак, что такое? Забыл что-то? |
| It's as if something or someone has made him shut down his feelings so hard, he can no longer get in touch with them. | Такое впечатление, что кто-то, что-то, так сильно повлияло на его чувства, что он потерял всякий контроль над ними. |