But he knows something that they don't seem to recognize: Russia's people endorse his policies and do not want them overturned. |
Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают: российский народ поддерживает проводимую им политику и не хочет, чтобы ее отменили. |
She did something cool, and you guys didn't even see it. |
У нее такое крутое достижение, а вы всё пропустили. |
One of my most recent endeavors is to try to translate the habits of creativity that I've learned into something others can replicate. |
Одна из моих недавних затей заключается в попытке перевести мои творческие привычки, которые я открыл для себя, в нечто такое, что другие могли бы повторить. |
There's something in him which makes him attractive to them, so... |
В нем есть нечто такое, что делает его привлекательным для них, так что... |
How could you keep something this serious from me? |
Как ты мог скрывать такое от меня? |
Is there something we're not seeing here? |
Есть что-то такое, чего мы не видим? |
I don't know what is wrong with you people, but there's something dead and it reeks. |
Не знаю, что с вами такое, люди, но там что-то мертвое и это воняет. |
I feel like I dropped something in there. |
Такое ощущение, что что-то упало туда |
I resolved to make something of the sort for the patrons of the Ritz. |
Вот я и решил приготовить что-то такое для посетителей «Ритц». |
There's something wrong with you. |
Да что с тобой такое вообще? |
There began something awful there, Comrade Captain! |
Там такое началось, товарищ капитан! |
You wonder why someone would name a bar something so disgusting? |
Как кто-то мог дать бару такое отвратительное название? |
And yet, a few years ago, Mexico did something that many other countries from France to India to the United States can still only dream of. |
Тем не менее несколько лет назад Мексика сделала такое, о чём многие другие страны от Франции до Индии и США могут только мечтать. |
There's something important I need your help with. |
Да, тут знаешь, такое дело. |
Folk used to say there was something in the water that made the trees grow tall... and come alive. |
Народ поговаривал, что там было что-то такое в воде, что заставляло деревья расти выше... и оживать. |
What the hell is "witness something majestic"? |
Что это к черту такое "стать свидетелем настоящего величия"? |
Well, you're not claiming you know something I don't. |
Только не говори, что ты знаешь что-то такое, чего не знаю я. |
You did manage to push him into saying something, yes |
Ты вынудил его сказать что-то такое, да |
Can you believe that I was flagged over something as senseless as that war? |
Можешь себе представить, что меня оставили на обсуждение за что-то такое бессмысленное, как эта война? |
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us. |
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами. |
Why? Do you have something special? |
Видимо в Вас что-то такое есть. |
Accepting help for something I didn't ask for was one thing, but people get kicked out of school for this kind of stuff. |
Принимать помощь, которую я не просил, - это одно, но можно вылететь из университета за такое. |
There's something... a person can never hide. |
Это что-то такое... что нельзя скрыть |
Chuck. what's up? forget something? |
Чак, что такое? Забыл что-то? |
It's as if something or someone has made him shut down his feelings so hard, he can no longer get in touch with them. |
Такое впечатление, что кто-то, что-то, так сильно повлияло на его чувства, что он потерял всякий контроль над ними. |