How dare you insinuate something such like that! |
И как могло такое прийти в голову? |
You saw in him something you wanted and you knew you could take it. |
Ты увидел в нем нечто такое, что ты желал заполучить, и ты знал, что можешь взять это. |
You got some of Bill's qualities but then you got something he's missing. |
У тебя есть те же качества что и у Билла, но в то же время есть что-то такое чего нет у него. |
I just thought that, you know, there might be something you've said or done that you'd like to apologize to me for. |
Я подумал, что, может, вы тоже что-нибудь такое сказали или сделали, за что хотели бы извиниться. |
You can't expect a person like that to appreciate something this - |
ќни не смогут оценить по достоинству нечто такое... |
And what is that? Besides something spelled out in light bulbs, I mean. |
А что это такое, кроме слова написанного на афише? |
Is there something we do while sleeping that calls them to us? |
Мы делаем во сне что-то такое, что их вызывает? |
Honey, did you eat something that I don't know about? |
Милая, ты что-нибудь ела такое, о чем не сказала мне? |
A shadow that moves as if alive, in conjunction with whispering voices, jogged a memory... something I'd read in your ancestor Grace Dixon's journal. |
Тень, которая движется как живая, в сочетании с шепчущими голосами, что-то такое припоминаю... я что-то читал в дневнике твоего предка Грейс Диксон. |
Then why do I feel like you're hiding something from me? |
Тогда почему у меня такое чувство, будто ты что-то от меня скрываешь? |
Did something in the woods do this to you? No! |
Это в лесу кто-то с тобой такое сделал? |
We'll do something, maybe just not the full-on, all-day celebration. |
Мы сделаем что-нибудь, может только не такое длинное, на целый день торжество |
To tell the truth, it felt like something wasn't going right |
По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так. |
I get the feeling that you're afraid to tell me something that other people say about you. |
Софи, у меня такое чувство, что ты боишься рассказать мне то что говорят о тебе другие люди. |
I feel like I need to come up with something that needs to really give them a good visual of what kind of crazy [Bleep] I can bring to the Runway. |
Мне кажется, что мне нужно выпустить что-то такое, что даст судьям хорошее видение того, какого плана безумие я могу привнести на подиум. |
That's something that, you know, is very rare to find. |
Это что-то такое, ну знаете, такое очень редко встречается. |
Psyched for the verbal response and all, But now that you're finally using your vocal cords, Maybe you can give me something a little more specific. |
Ошеломлена устным ответом и все такое, но теперь, когда ты наконец используешь свои голосовые связки, может, ты выдашь мне что-нибудь немного более определенное. |
No, and I get the feeling that even if she did know something, she'd take too much pleasure in torturing me to ever tell me. |
Нет, и у меня такое чувство Что даже если бы она что-то знала, ей приносит слишком много удовольствия, мучить меня, ничего не говоря. |
It's this... something that they exude that's... |
Есть что-то... от них что-то такое исходит... |
And with a boy you feel like they're stealing something from you and you don't like it. |
А когда я с мальчиком, ощущение такое, будто он что-то у меня крадет, и мне это не нравится. |
So... I want to find out what that something is. |
Я хочу выяснить, что это такое |
Who would have thought a monster like me deserved something as special as you? |
Кто бы мог подумать, что такому, как я, достанется такое чудо, как ты? |
If something's on the way of democracy. |
Сейчас вы увидите, что такое прогресс! |
It's an ideal, it's a vision... something he's determined to protect at all costs. |
Это идеал, это видение, что-то такое, что он решил защищать во что бы то ни стало. |
In this context, "anticipated" should not only mean something that can be anticipated on the basis that the weapons system works perfectly. |
В этом контексте "ожидаемый" не должен означать лишь нечто такое, чего можно ожидать исходя из идеального функционирования оружейной системы. |