Примеры в контексте "Something - Такое"

Примеры: Something - Такое
Applying contemporary standards of use, it found that the Council had not brought onto its land something likely to cause danger or mischief if it escaped. Применив современные стандарты использования, она пришла к заключению, что совет не принес на свою землю что-либо такое, что могло бы представлять опасность или вред в случае выхода из-под контроля.
We really wanted to do something that had never been seen before, using TV, text, and imagery. «Мы хотели сделать что-то такое, чего ещё никто не делал, используя ТВ, текст и изображения.
This creeping development is not an evolution but rather a kind of disease, that is, something that should be treated. Такое раскачивание мнится не эволюцией, а скорее - видом заболевания, то есть чем-то таким, что надо лечить.
And I often help him, when I choose to do so, but right now, I'm in the middle of something more important. И я часто помогаю ему, когда сам принимаю такое решение, но прямо сейчас я занят кое-чем важным.
I have a feeling that something bite me as well. Такое чувство будьто в меня кто то зубами вцепился.
I cannot tell you the relief of cooking something that I didn't have to kill first. Такое облегчение готовить из купленных продуктов, а не собственноручно убитых.
So in a flash of inspiration, he realised that something in the air had been taken in by the mercury to make the mercuric oxide. Внезапная вспышка озарения помогла ему понять: что-то такое было взято ртутью из воздуха для образования оксида ртути.
That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary. Если, конечно, вы не сообщите мне нечто такое, что избавит нас от необходимости проводить обыск.
Don't you think something would happen? Не думаешь, что такое возможно?
In spite of a rather variety wrapping, there appears the feeling that you listen to not ordinary variety art, but something similar to city romance. Не смотря на довольно эстрадную обертку, ощущение возникает такое, что слушаешь не обычную эстраду, а что-то сродни городскому романсу.
So if you try to create that, then you're creating something that looks beyond our known reality. Так что если вы пытаетесь создать такое, вы затем создаёте что-то, что выходит за рамки известной нам реальности.
Okay, so it has to be something expensive That they can't just buy for me. Ладно, значит это должно быть что-то дорогое, такое, что просто так не купить.
Are you doing something your parents don't know about? Такое делаешь, что родители не должны знать?
But I want to put on record that this under-resourcing of UNAMID is something that has to be watched. Но я хочу официально заявить, что такое недостаточное обеспечение ЮНАМИД должно быть взято на контроль.
Everything we sing about on this album is something someone can relate to, and if anything, the songs will let you know you are not alone. Все о чём мы поем на этом альбоме может коснуться каждого, и если такое вдруг случится с вами, наши песни дадут вам понять, что вы не одиноки».
And in terms of climate change, is something that is not actually feasible. А с точки зрения изменения климата такое развитие событий просто невозможно.
And yet, a few years ago, Mexico did something that many other countries from France to India to the United States can still only dream of. Тем не менее несколько лет назад Мексика сделала такое, о чём многие другие страны от Франции до Индии и США могут только мечтать.
What's that "anti" something? Что за "анти-" такое?
Your uncle says you have something to tell me... that will absolutely blow my mind. Твой дядя говорит, ты хочешь сказать мне нечто такое, что сведет меня с ума.
Mr. Treves, there's something I've been meaning to ask you for some time now. Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас...
Must have been something particular, to take him there this time of year. Должно быть что-то необычное привело его в город в такое время года.
It just felt like something I had to do. Просто было такое чувство, что я должен что-то сделать.
There's something I can't... I can't cross. Там что-то такое, что я не... не могу преодолеть.
Who would have thought such a small creature could fill something this size? Кто бы мог подумать, что такое маленькое существо может занять урну такого размера?
You're about to experience something no human and very few canines ever see. Сейчас тебе откроется нечто такое, что видят не все псы, и не видят люди.