Английский - русский
Перевод слова Situations
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Situations - Условиях"

Примеры: Situations - Условиях
In such cases, the fragile situations in countries in conflict can once again deteriorate into open armed hostilities. В таких условиях хрупкая обстановка в конфликтных странах может вновь деградировать в открытое вооруженное противоборство.
In many situations, humanitarian actors have been operating in a less secure environment, where deliberate attacks have been steadily increasing. Во многих случаях участникам гуманитарной деятельности приходится работать во все менее безопасных условиях, и число совершаемых на них нападений неуклонно растет.
A speedy and lasting solution must be found to alleviate the suffering of children in armed conflict and post-war situations. Для облегчения страданий детей в условиях вооруженного конфликта и по его завершению необходимо срочно найти долговременное решение проблемы.
Post-conflict recovery and capacity-building are essential to address the consequences of many conflicts, including situations in which people remain displaced or return under precarious conditions. Важнейшее значение для преодоления последствий многих конфликтов, включая ситуации, в которых люди становятся вынужденными переселенцами или вынуждены возвращаться в свои дома в опасных условиях, имеют постконфликтное восстановление и укрепление потенциала.
development situations. 6 - 12 4 находящимся в особых условиях развития 6 - 12 4
In situations of internal conflicts, for example, it is often difficult to distinguish between combatants and non-combatants. Например, в условиях внутренних конфликтов зачастую трудно провести различие между комбатантами и некомбатантами.
Such operations were often deployed in highly dangerous situations. Такие операции часто развертываются в весьма опасных условиях.
Delete the words "persons in situations of conflict". Снять слова «лиц, находящихся в условиях конфликта».
In situations of conflict or complex emergencies worldwide, many cases of increasing violence against women and girls are documented. Имеется много документально подтвержденных случаев эскалации насилия в отношении женщин в условиях конфликтов или сложных чрезвычайных ситуаций.
There are special Standards set out for operating in situations of open conflict. Разработаны специальные стандарты для действий в условиях открытого конфликта.
In situations of crises and widespread poverty, women are forced to take additional economic and social burdens upon themselves. В условиях кризиса и широкомасштабной нищеты женщины вынуждены взваливать на свои плечи дополнительное бремя социально-экономических проблем.
The adjustment may be particularly difficult in forced migration situations. Особенно трудно процесс адаптации может проходить в условиях вынужденной миграции.
Nigeria commended the enhanced capability of DPKO to deploy peacekeeping operations more rapidly in very difficult situations. Нигерия высоко оценивает укрепление потенциала Департамента операций по поддержанию мира по ускорению развертывания миротворческих операций в весьма трудных условиях.
Even if government policy does what it can to strengthen healthy marriages, some children will grow up in other situations. Но даже в том случае, если политика государства делает все возможное для укрепления здоровых браков, некоторые дети будут расти совсем в других условиях.
This move towards decentralization has become necessary since as new situations arose, the former centralized administration became inappropriate in dealing with change. Необходимость такой децентрализации была обусловлена тем, что в новых условиях старая централизованная структура оказалась неспособной работать по-новому.
Another speaker said that children's rights were also violated in situations of foreign occupation. Другой выступавший заявил, что права детей нарушаются также в условиях иностранной оккупации.
The CO2 therefore has a positive commercial value in such situations. Таким образом, СО2 в подобных условиях обладает явной коммерческой ценностью.
Ensuring the recruitment and the retention of staff in these situations is of utmost priority. Обеспечение набора и удержание персонала в этих условиях является абсолютным приоритетом.
Securing durable solutions for internally displaced persons in post-disaster situations is essential in order to re-establish and guarantee their human rights. В условиях после бедствия важно на долгосрочной и устойчивой основе решать проблемы внутренне перемещенных лиц для того, чтобы восстановить и гарантировать их права человека.
We believe that our strict adherence to those principles has allowed us to operate in quite difficult and complex situations. Мы считаем, что наше строгое соблюдение этих принципов позволяет нам работать в весьма трудных и сложных условиях.
This diversity of solutions reflected the different types of authentication required by the many different situations presented in a digital environment. Эти многочисленные решения отражают различные виды удостоверения, требующиеся в самых различных ситуациях, возникающих в условиях применения цифровых средств.
These included safeguarding humanitarian principles in a frequently precarious security environment, ensuring access to international protection, planning and supporting major repatriation movements and promoting the resolution of protracted situations. К их числу относится гарантирование гуманитарных принципов в нередко ненадежных с точки зрения безопасности условиях, обеспечение доступа к международной защите, планирование и поддержание основных репатриационных потоков, а также содействие в урегулировании затянувшихся ситуаций.
These missions operate in a variety of circumstances, locations and security situations. Эти миссии действуют в самых разных условиях, местах и ситуациях в области безопасности.
This is a unique approach; it has not been applied to other situations in similar circumstances. Это уникальный подход, он никогда не применялся к другим ситуациям в аналогичных условиях.
I reiterate that international human rights and humanitarian law need to be fully respected in all situations and circumstances. Я вновь заявляю о том, что международные нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права должны полностью соблюдаться в любых ситуациях и в любых условиях.