| I simply wanted to see what was going on. | Я только хотел посмотреть, что происходит. |
| She simply stared at me in amazement and went away without saying a word. | Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова. |
| Do not believe in something, simply because you have heard it, Nima. | Не верь во что-то только потому, что тебе это сказали, Нима. |
| No, sir. I simply want to know why. | Нет, только хочу знать, почему. |
| Bob Satterfield was not simply a great boxer. | Боб Сэтэрсфилд был не только великолепным? боксёром. |
| Institutionally, it is simply an extension of the Bank for International Settlements in Basel. | Институционально он является только продолжением Банка международных расчетов в Базеле. |
| The key, however, is that the budget does not rely simply on "trickle-down" economics to raise living standards. | Ключевым, однако, является то, что бюджет не основывается только на "стекающей" экономике, чтобы поднять жизненный уровень. |
| For Sarkozy, the French are not anti-Americans, but simply anti-Bush. | Саркози считает, что французы настроены не против американцев, а только против Буша. |
| These antidepressants are not used simply to treat severe clinical depression. | Их применяют не только для лечения сложной клинической депрессии. |
| So it's not simply a Western phenomenon. | Так что пластика - не только западное явление. |
| What's significant is not simply the light and dark surrounds that matter. | Примечательно, что важно не только светлое или темное окружение. |
| What I'm telling you is that these expensive, complicated choices - it's not simply that they don't help. | То, о чем говорю я вам сегодня, это то, что все эти дорогие и усложненные варианты выбора не только не помогают, они на самом деле вредят. |
| It simply means that the category of the human is unstable. | Это значит только то, что понятие «человек» не постоянно. |
| Or perhaps I was just simply lost. | А может быть, и не только в ней. |
| I simply wanted to give you back the signed contract. | Я, только, хотел бы вернуть вам подписанную купчую. |
| Indeed, simply requiring future programmes to justify their decisions concerning compensation levels may in itself produce positive results. | В действительности, только лишь за счет предъявления к будущим программам требования относительно обоснованности решений о размерах компенсации можно добиться позитивных результатов. |
| Many crucial issues, such as financial stability or climate change, simply are not amenable to military force. | Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы. |
| The document can then be automatically formatted for various devices simply by specifying a profile for the device. | Такой документ может быть автоматически отформатирован для различных устройств, остается только указать разновидность устройства. |
| Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone. | У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии. |
| Drea De Matteo was originally simply cast as a restaurant hostess for this one episode only. | Дреа де Маттео изначально должна была исполнить роль хозяйки ресторана только для этого эпизода. |
| But becoming a giant takes more than simply turning tonnes of food into muscle. | Но чтобы стать таким гигантом, нужно не только поглощать тонны еды. |
| And there is, simply, but one person to blame. | И в этом виноват только один человек. |
| Skeptics immediately reply that women have not made war simply because they have rarely been in power. | Скептики сразу же ответят, что женщины не развязывали войн только потому, что они редко были у власти. |
| Civility in politics is not simply political confectionery. | Цивилизованность в политике - это не только политическая вежливость. |
| Even Korea and Japan maintain massive duties on imported rice simply to protect the livelihoods of their own rice farmers. | Даже Корея и Япония сохраняют огромные пошлины на импортируемый рис только для того, чтобы защитить средства к существованию своих собственных фермеров, выращивающих рис. |