Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Simply - Только"

Примеры: Simply - Только
Limo said they had never met Van Tures, they had simply been in telephone contact with him. Представители компании якобы никогда не встречались с Ван Туресом и общались с ним только по телефону.
Scientists who reviewed Folkman's grants said that the new blood vessels were simply due to inflammation. Ученые, писавшие отзывы на гранты Фолкмана, заявили, что возникновение новых кровеносных сосудов вызвано только воспалительным процессом.
He and his regiment simply committed suicide- only the pistol missed fire, that's all. Он и его полк просто совершили самоубийство - только пистолет осечку - всё кончилось.
These are, quite simply, taxes, with the revenues enriching private coffers rather than serving public purposes. Говоря по-простому, все это налоги, только собранные с их помощью средства оседают у частных лиц, а не служат общественному благу.
The camera's simply a tool, it registers what it sees. У камеры свои правила, фиксирует, только то, что видит.
Poverty will not simply disappear through passionate pleas and eloquent statements, but through genuine collaborative and cooperative efforts. Нищету нельзя искоренить только пламенными призывами и красноречивыми выступлениями, а можно искоренить лишь совместными усилиями.
The new line parallels the old alignment, and simply follows the neighboring street. Трамвай пошел параллельно старому маршруту, только был заметно продлен, и т.о.
Antonio: First hello. Without naming controversy simply want to say that it seems strange that a disk... Иван Сеси: добавить только одну вещь о серьезности этого свидетеля, pregadovi принять это во внимание...
You can use the same card and the same PIN-code simply recharging your account regularly. Вы постоянно можете использовать одну и туже карту с неизменным ПИН-кодом, только периодически пополняя ее баланс.
A bailout, then, would simply delay the inevitable at a huge cost to taxpayers. Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
Alan Greenspan might achieve this result simply by muttering that the Euro is too weak, but he rightly saves his words for more important issues. Алану Гринспану было бы достаточно только намекнуть, что евро слишком слабая валюта, но он мудро придерживает свои слова для более важных вопросов.
Industrial countries should be happy that developing countries would take greater responsibility for global economic outcomes, rather than simply sulking about their lack of voice and representation. Индустриальные страны должны быть довольны тем, что развивающиеся страны будут нести большую ответственность за результаты глобальной экономики, а не только сетовать на недостаточность своего голоса и представительности.
All of these moments do not refer simply to an "economic" or commercial process. Однако в полной мере отношения собственности формируются только на современной, «коммерческой» стадии.
Expressive spaces are not spaces that simply confirm what we already know. По-настоящему выразительные сооружения не только отражают достигнутые человеком знания, они бросают нам вызов.
In fact, the assault on IHL comes not simply from warlords from Ivory Coast to Chechnya to Aceh. В действительности не только военные командиры из Кот-д'Ивуара, Чечни и Асеха наносят удары по международному гуманитарному закону.
On the other hand, the People of Illinois will likely see two murderers elude justice simply because the Navy wants to perpetuate a lie. С другой стороны, граждане Иллинойса скорее всего увидят двоих убийц, ускользающих от правосудия, только потому что система солгала про операцию.
We have to strive towards the uplifting of people in the largest sense, and not simply in terms of sectoral advances. Мы должны стремиться к обеспечению подъема жизненного уровня людей в самом широком смысле, а не только в плане улучшения положения отдельных слоев.
Ms. Fleming-Banks explained that in the White Paper, Anguilla had simply been given the choice between maintaining the status quo and independence. Г-жа Флеминг-Банкс указывает, что в уже упоминавшемся «белом документе» Ангилье был предложен только такой выбор: либо сохранение статус-кво, либо независимость.
If the soul does not rule, whoever it may be is simply a usurper. Если правит не душа, то кто бы это ни был, он может быть только узурпатором.
So we find ourselves on a planet at this particulardistance simply because it yields conditions vital to our form oflife. Мы оказались на планете, которая находится на данномрасстоянии от Солнца, только потому, что она обладает условиями, необходимыми для нашей формы жизни.
The passports were disseminated simply to create a quasi-legal justification for claiming that R2P had to be applied "to protect the interests of newborn citizens". Паспорта были выданы только для того, чтобы выдвигать псевдоюридическое оправдание заявлениям о том, что была выполнена обязанность по защите, «в целях защиты интересов новых граждан».
Problems surrounding the transfer of mental patients between the entities could not be resolved simply through administrative measures but required legislation as a means of systematizing such transfers. Проблемы, связанные с переводом психически больных лиц из одного государственного субъекта в другой, не могут быть разрешены только административными мерами, но требуют наличия законодательства, регулирующего практику таких переводов.
First perform any search on Google News, then simply use the RSS icon available on your browser's address bar to generate the feed. Вы можете создать фид на основе персонализированной страницы новостей (в настоящее время эта функция доступна только для разделов на английском языке). Для этого создайте персонализированную страницу новостей и нажмите ссылку Atom или RSS слева.
Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw. Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель.
You can also configure these as modules and ensure they're loaded on boot, but it's easier to simply compile it all in. Как только ebuild будет отмечен, вы сможете установить его как обычно. Протестируйте приложение и, если оно работает, пожалуйста, сообщите об этом через Bugzilla, чтобы разработчики смогли добавить к ebuild ключевое слово.