| I'll tell them downstairs to simply telegraph Christopher, | Я пойду вниз и скажу им отправить Кристоферу телеграмму, в которой будет только, |
| The Commission decided that the TSI shall simply refer to the directive to avoid duplication. | Комиссия решила, что для недопущения дублирования деятельности в ТСЭС должна делаться ссылка только на директиву. |
| When the dealmakers were those with weapons, bringing women to the table might simply reinforce the stereotype that women address just soft issues. | Когда принципиальные вопросы решают те, кто обладает оружием, привлечение женщин к переговорам может лишь усилить бытующие представления о том, что женщины занимаются только малозначительными вопросами. |
| You can't simply work on three of the dimensions. | Вы не можете работать только с тремя измерениями. |
| You simply stole that piece of chocolate cake... | Он еще больший пьяница, чем женщина, что только что ушла. |
| Saharan prisoners should be considered to be prisoners of conscience for they had been arrested simply for having expressed their beliefs. | Сахарских заключенных следует считать узниками совести, поскольку они подверглись аресту только за высказывание своих убеждений. |
| It was not simply a matter of culture. | Это вопрос не только культурных традиций. |
| It was not simply a matter of access to care, however. | Однако дело касается не только доступа к медицинскому обслуживанию. |
| We would simply like to emphasis a few items of particular interest to Uruguay. | Нам хотелось бы только выделить несколько аспектов, представляющих для Уругвая особый интерес. |
| It may be better to develop full-system performance measures and focus more on those measures and not simply on individual work standards. | Возможно, целесообразнее было бы разработать общесистемные показатели эффективности и сосредоточить внимание на этих показателях, а не только на индивидуальных нормах рабочей нагрузки. |
| Such a policy simply subsidizes other polluters' CO2 emissions, but does not alleviate the problem of global warming. | Подобная политика только субсидирует других производителей выбросов CO2, но не решает проблемы глобального потепления. |
| You may get prizes and gifts simply in exchange for the use of MTS mobile communication services. | Вы можете получать призы и подарки только за то, что пользуетесь мобильной связью от МТС. |
| Thus, the distinction between micro- and macroevolution is not a fundamental one-the difference is simply the time involved. | То есть между макроэволюцией и микроэволюцией нет фундаментальных различий - отличается только необходимое время. |
| This simply confirms Oscar's and Lou's opinion that Ivar deserves the name Crazy Ivar. | Это только подтверждает, по мнению Оскара и Лу, что Ивар сумасшедший. |
| After that you simply wait for the bank's decision. | После этого Вам нужно будет только дождаться кредитного решения банка. |
| Good Corporate Governance is simply Good Business. | А менеджмент качества является только частью менеджмента предприятия. |
| Lower your browser security level from high to medium or simply enable JavaScript. | Понизьте уровень безопасности Вашего браузера с высокого на средний или только разрешите запуск JavaScript. |
| For Chamberlain the concept of an Aryan race was not simply defined by ethno-linguistic origins. | Для Чемберлена такая концепция арийской расы определялась не только этно-лингвистическим происхождением последней. |
| It is not simply the absence of war, nor is it sought only to avoid widespread conflict. | Мир - это не просто отсутствие войны, к нему стремятся не только для того, чтобы избежать широкомасштабного конфликта. |
| Far from resolving existing differences, that would simply exacerbate them. | Это не только не устранит имеющиеся разногласия, но еще больше обострит их. |
| Only here one can perceive an outbreak of genuine feelings: experience love, enrapture or simply relax. | Только тут можно ощутить прорыв настоящих чувств: испытать любовь, увлечься или просто расслабиться. |
| So what I do instead is simply play good music. | «Я хочу, чтобы моя музыка была больше чем только хорошая музыка. |
| I can only say that the final result was simply spectacular... | Я могу только сказать, что окончательный результат был просто впечатляющий... |
| In other operating systems, such as OS/2 and Linux, only the second generation exists and is called simply JFS. | В других операционных системах, таких как OS/2 и Linux, существует только второе поколение, которое называется просто JFS. |
| The committee simply recommended that the staff member perform only clerical duties not related to financial transactions or the processing of claims. | Комитет лишь рекомендовал, чтобы этот сотрудник выполнял только канцелярские обязанности, не связанные с финансовыми операциями или обработкой требований. |