Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
A number of dissidents have gone into exile as a result of serious attempts on their life and physical integrity. According to reports cited by JS6, from 28 June to December 2009, some 53 politically motivated offences occurred. Диссиденты, жизни и благополучию которых угрожала серьезная опасность, покинули страну в поисках убежища; согласно данным, приведенным в С-З6, с 28 июня по декабрь 2009 года было возбуждено 53 дела по политическим мотивам.
Should there be any serious delay in those payments, especially those from the major contributor, the combined General Fund could still end the year in deficit. Если произойдет какая-либо серьезная задержка указанных выплат, прежде всего от страны, вносящей самый крупный взнос, в конце года сальдо Общего фонда, как п прежде, будет отрицательным.
In contrast to the outbreaks of serious violence in May 2001, the Republika Srpska police adequately contained demonstrations at the second Ferhadija mosque opening in June 2001. В отличие от ситуации, сложившейся в мае 2001 года, когда произошла серьезная вспышка насилия, в июне 2001 года полиция Республики Сербской надлежащим образом обеспечила сдерживание демонстраций, организованных в связи с открытием второй мечети в Ферхадии.
There is a serious danger that reforms that facilitate markets will benefit northern Europe but harm underdeveloped regions in southern Europe by depriving them of the relationship-based system. Существует серьезная опасность, что реформы, способствующие становлению рынков, принесут пользу странам Северной Европы, но нанесут вред недостаточно развитым районам на юге Европы, лишив их системы, построенной на отношениях.
Nevertheless, serious downward risks persisted: a sharper than expected slowdown in the biggest economy; reversal of the liberalization trend if the Doha round of trade negotiations failed; possible revival of inflationary pressures and increased volatility in financial markets. Несмотря на это, сохраняется серьезная опасность спада, обусловленная более резким по сравнению с ожидавшимся замедлением экономического роста в ведущей державе мира, возможностью обращения вспять процесса либерализации в случае провала Дохинского раунда торговых переговоров, возможностью нарастания инфляционного давления и растущей неустойчивостью конъюнктуры финансовых рынков.
Most probably the public assumes that the sheer fact of sessions taking place year-in-year-out at the Conference on Disarmament surely can only mean that serious disarmament work is going on here. Вероятнее всего, общественность предполагает, что уже сам тот факт, что на Конференции по разоружению из года в год проходят сессии, наверняка не может не означать, что тут идет серьезная разоруженческая работа.
The machinery provided for settling disputes on the basis of the judicial apparatus of the State has pointed up a serious problem of access for those of slender means who make up the great majority of the population. Кроме того, в системе государственных органов отправления правосудия не изжита серьезная проблема затрудненности обращения к ним для неимущих, составляющих значительное большинство населения.
In that context, serious work lies ahead to define frameworks of a new resolution to extend the mandate of the Council's 1540 Committee, which was set up pursuant to that resolution, as well as setting benchmarks for the further development of that process. В этом контексте предстоит серьезная работа по определению рамок новой резолюции по продлению мандата Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, а также ориентиров дальнейшего развития этого процесса.
'Cause I thought we were en fuego - No, we have a serious problem. Я думал, мы "пылаем" Нет, у нас серьезная проблема
But even in such a science-fiction scenario, we are left with a serious political problem: on what moral terms can we base desirable and undesirable beliefs and behaviors? Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема: на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
Especially disturbing is his statement regarding the arbitrary killing of thousands of civilians, which is based on conjuncture rather than solid facts and can fall in the category of wild accusation unbecoming of a trained lawyer and a United Nations official entrusted with a serious mission. Особое беспокойство вызывает его заявление относительно произвольных казней тысяч гражданских лиц, которое основано на конъюнктурных соображениях, а не на достоверных фактах и которое можно отнести к категории нелепых обвинений, неподобающих профессиональному юристу и официальному представителю Организации Объединенных Наций, которому поручена серьезная миссия.
The survival of the State and nation of Angola is in very serious jeopardy as the senseless civil war that has been raging there since the mid-1970s has worsened and assumed the dimensions of an unstoppable conflagration. Над Анголой, ее выживанием в качестве государства и нации нависла очень серьезная опасность в связи с обострением идущей там с середины 70-х годов бессмысленной гражданской войны, переросшей в неконтролируемый пожар.
As a special security measure, solitary confinement may only be applied when there are reasons intrinsic to the behaviour or psychological condition of the prisoner, there is serious risk of escape or of the commission of violent acts by or against the prisoner. В качестве специальной меры безопасности одиночное заключение может применяться только в связи с поведением или состоянием психики заключенного, когда существует серьезная угроза побега или совершения насильственных действий этим заключенным или против него.
He compared the incidence of murder, bank robberies and kidnapping with that of other countries in Central America, and took the opportunity to highlight the number of road fatalities, which, at 514 in 2008, was regarded as a serious public health issue. Он сравнивает количество убийств, ограблений банков и похищений с соответствующими показателями в других странах и обращает внимание на то, что в результате дорожно-транспортных происшествий в 2008 году погибло 514 человек, что рассматривается как серьезная проблема в области общественного здоровья.
Medical facilities are relatively limited and serious cases requiring major surgery may need to be evacuated to a neighbouring island. D. Crime and public safety Время от времени возникает необходимость переводить больных в тяжелом состоянии, которым требуется серьезная операция, в медицинские учреждения на соседних островах.
A more serious example occurred in the Sudan where, in November 2011, UNHCR ordered a stockpile of shelter materials at a cost of some $754,000 for delivery by the end of 2011 or early in 2012. Еще более серьезная ситуация возникла в Судане в ноябре 2011 года, когда Управление Верховного комиссара заказало партию строительных материалов на сумму около 754000 долл. США, которую должны были доставить к концу 2011 года - началу 2012 года.
However, serious threats remain to the development gains made in the region and concerns have been raised about the ability of the region to withstand the threats to the progress already achieved. Вместе с тем сохраняется серьезная опасность того, что достигнутые странами региона успехи в области развития могут быть обращены вспять, и высказывается обеспокоенность по поводу способности региона противостоять факторам, которые угрожают уже достигнутым завоеваниям.
Guy has a serious security system, so how would these so-called "Bling Ringers" get in in the first place, let alone one of them end up in a locked vault? У парня серьезная система охраны, так что, как бы эти охотницы за бриллиантами изначально попали внутрь, оставив одну из них в запертом хранилище?
That opens the door for a dampening the damage if the European Central Bank vigorously responded by cutting rates. "Vigorous," however, is not a word one often used to describe the ECB, so there is a serious problem. Это даст возможность существенно сократить ущерб, если Европейский Центральный Банк решительно отреагирует на создавшуюся ситуацию резким снижением процентных ставок. Слово «решительно», однако, нечасто употребляется в отношении Европейского Центрального Банка, так что здесь, по-видимому, возникнет серьезная проблема.
The most obvious manifestations of this serious and worrying situation are the continued training of men outside the framework of training the Mozambican Defence Force (FADM), and the troop movements that have been noted in various parts of the national territory. Наиболее очевидным образом эта серьезная и вызывающая беспокойство ситуация проявляется в том, что вне рамок подготовки Сил обороны Мозамбика (СОМ) ведется подготовка личного состава, и в том, что в различных районах территории страны отмечены передвижения войск.
We have before us a serious challenge, which, in our opinion, can be met only by heeding the appeal made in the declaration of the Group of 21 of the Conference on Disarmament for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament. Перед нами стоит серьезная проблема, которая, с нашей точки зрения, может быть решена только в том случае, если мы прислушаемся к призыву, содержащемуся в декларации Группы 21 в рамках Конференции по разоружению, об учреждении специального комитета по вопросам ядерного разоружения.
When there is serious aggression against nature and the environment, when materialism and speculation seek to obliterate humanism and sensitivity, when the hypocrisy of interests overcomes the reality of ideals, a generous-spirited common effort must be made to find the path of peace and coexistence. Когда происходит серьезная агрессия против природы и окружающей среды, когда материализм и спекуляции стремятся разрушить гуманизм и чуткость, когда лицемерие интересов преобладает над реальностью идеалов, тогда необходимо предпринять общие щедрые духовные усилия, чтобы найти путь мира и существования.
If this true preference structure were built into the values assigned to health states, a serious sensitivity problem would arise: A great number of mild and moderate states would be assigned the value of 1. Если эти реально существующие данные о предпочтениях найдут отражение в значениях состояний здоровья, возникнет серьезная проблема "чувствительности" измерительных инструментов: значительное число состояний здоровья, осложненных незначительными и средними по тяжести заболеваниями, получат значение единицы.
However, a serious threat still remains for public security in certain areas in the view of upcoming important events, namely the parliamentary elections, which are crucial for the future of the country. серьезная угроза общественной безопасности в связи с предстоящими важными событиями, а именно - парламентскими выборами, которые имеют крайне важное значение для будущего страны.
They have become convinced of the serious threat posed to the Middle East by the nuclear-arms race in the light of the acute tensions that assail the region and the failure thus far to find just and comprehensive solutions to the numerous problems there. Они убедились, что над Ближним Востоком нависнет серьезная угроза, если начнется гонка ядерных вооружений в условиях острой напряженности в регионе и безуспешности до сегодняшнего дня попыток найти справедливые и всеобъемлющие решения существующих там многочисленных проблем.