Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
The Committee notes with concern that overcrowding remains a serious problem in many penitentiary institutions, with the inevitable adverse impact on conditions of detention in these facilities (art. 10). Комитет с беспокойством отмечает, что по-прежнему существует серьезная проблема переполненности пенитенциарных учреждений, которая неизбежно негативно сказывается на условиях содержания в этих учреждениях (статья 10).
Bearing in mind that this serious problem has many technical aspects, it would be wise to provide for input from the existing specialized bodies of the United Nations system. Учитывая, что эта серьезная проблема имеет множество технических аспектов, было бы целесообразно наладить информационный обмен с существующими специализированными органами системы Организации Объединенных Наций.
For example, on 25 May 2003, WFP had reported a serious risk that supplies of basic food stocks would run out. Например, 25 мая 2003 года МПП заявила о том, что существует серьезная опасность истощения запасов основных продовольственных продуктов.
In our view, the most serious threat emanates from the warlords and factional militias, and the nexus between them and drug traffickers. По нашему мнению, самая серьезная угроза исходит со стороны полевых командиров и формирований ополченцев, а также в результате связи между ними и торговцами наркотиками.
It has been a period in which a great deal of serious work has been done on our task of monitoring the implementation of resolution 1373. За этот период была проделана очень серьезная работа по выполнению нашей задачи по контролю за осуществлением резолюции 1373.
There is a serious risk that in the near future the international community will be confronted with the reinstatement of police officers denied certification by IPTF. Существует серьезная опасность того, что в ближайшем будущем международное сообщество столкнется с проблемой восстановления в должности сотрудников полиции, которые не прошли сертификацию СМПС.
The HIV/AIDS pandemic, which affects rich and poor nations alike without distinction, is a serious threat to sparsely-populated countries such as Gabon. Пандемия ВИЧ/СПИДа, которая не проводит различия между богатыми и бедными странами, это серьезная угроза для таких малонаселенных стран, как Габон.
Commenting on an ALBA summit, he added that that summit was firmly tackling the serious problem of climate change. Говоря о саммите АЛБА, он добавил, что в ходе этого саммита обсуждалась серьезная проблема изменения климата.
While many national frameworks for protection have been strengthened, serious concerns related to the protection of women and girls in armed conflict remain. Хотя национальные рамки защиты во многих случаях были усилены, сохраняется серьезная озабоченность в отношении защиты женщин и девочек в вооруженных конфликтах.
There is a serious risk of the poor being left behind, since most of the targets are national averages. Существует серьезная опасность того, что бедные слои останутся вне поля зрения, так как большинство целевых показателей - это средние национальные показатели.
This is a serious problem for the State, which is due to reckless and careless driving and to an inadequate road infrastructure. Это - серьезная проблема для государства, обусловленная недисциплинированностью и беспечностью при управлении транспортными средствами и неадекватным состоянием дорожной инфраструктуры.
The serious concerns about the quality of agricultural and rural statistics were first discussed in February 2008, at a meeting of interested parties immediately following the thirty-ninth session of the Statistical Commission. Серьезная обеспокоенность по поводу качества сельскохозяйственной и сельской статистики была впервые обсуждена в феврале 2008 года на совещании заинтересованных сторон непосредственно после тридцать девятой сессии Статистической комиссии.
However, for years now there has been another serious problem begging, which is criminalized as a petty offence in the Law on Public Peace and Order. Однако в течение нескольких последних лет наблюдается другая серьезная проблема - попрошайничество, которое считается малозначительным правонарушением согласно Закону об общественном порядке и мире.
Most Governments appear to be strongly committed to ensuring that law enforcement agencies respect human rights, although in some cases serious concerns have been raised about violations by security forces. Большинство правительств, по-видимому, твердо привержены обеспечению уважения правоохранительными органами прав человека, хотя в некоторых случаях выражалась серьезная обеспокоенность по поводу нарушений, совершаемых силами безопасности.
The State's serious commitment to human rights did not allow for a "checklist approach" or a cosmetic response to legislation. Серьезная приверженность государства осуществлению прав человека не позволяет использовать "подход, основанный на перечне вопросов", или принимать косметические меры в области законодательства.
Our people and our children, whose lives and future are under serious threat, look to us for leadership. Наши народы и наши дети, жизни и будущему которых грозит серьезная опасность, ожидают того, что мы возьмем на себя руководящую роль.
There is a serious problem behind all that, the issue of fundamental contradictions and antagonism in the approach towards the reunification of the Korean peninsula. За всем этим стоит серьезная проблема - проблема основополагающих противоречий и антагонизма в подходах к воссоединению Корейского полуострова.
In conclusion, we wish to emphasize that multilateral cooperation and serious political will are two critical elements in continuing forward and effectively realizing the objectives of disarmament. В заключение нам хотелось бы подчеркнуть, что двумя жизненно важными элементами в дальнейшем продвижении к целям разоружения и в их эффективном достижении являются многостороннее сотрудничество и соответствующая серьезная политическая воля.
There are very serious concerns about how the Copenhagen Accord came about, what it contains and what is missing from it. Выражается весьма серьезная обеспокоенность по поводу того, как проходила подготовка Копенгагенского соглашения, какие в него были включены положения и каких положений в нем не хватает.
There is a serious need for reform of the international security system along the following lines: Существует серьезная необходимость реформирования международной системы безопасности по следующим направлениям:
The situation is particularly serious in areas of the south and west where law enforcement agencies have limited means to address armed criminality. Наиболее серьезная ситуация сложилась в южных и западных районах страны, где правоохранительные органы располагают лишь ограниченными возможностями для борьбы с вооруженной преступностью.
There is a serious gap in implementation of global conventions that recognize traditional forest-related knowledge at national and local levels существует серьезная проблема в отношении осуществления глобальных конвенций, признающих значение традиционных знаний о лесах на национальном и местном уровнях;
Mr. Ordzhonikidze (Conference on Disarmament): I would like to start by saying that we do have a serious problem with multilateral strategic disarmament. Г-н Орджоникидзе (Конференция по разоружению) (говорит по-английски): Я хотел бы, прежде всего, сказать, что у нас действительно имеется серьезная проблема в области многостороннего стратегического разоружения.
All those disasters have an immense material cost and claim people's lives, and therefore they should be treated as a serious security threat. Все эти стихийные бедствия причиняют огромный материальный ущерб и гибель людей, и поэтому они должны рассматриваться как серьезная угроза безопасности.
We ask the question: Is there is a serious commitment to the survival of the multilateral trading system? Хочется задать вопрос: существует ли серьезная приверженность сохранению многосторонней торговой системы?