Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
This growth is an expression of the enhanced recognition of land degradation as an important global environmental issue because it poses a serious threat to global commons such as biodiversity, international water bodies and the global and regional climate patterns. Этот рост является выражением все более широкого признания деградации земель в качестве важной глобальной экологической проблемы: из-за нее возникает серьезная угроза для таких общемировых благ, как биоразнообразие, международные водоемы и глобальные и региональные климатические условия.
There has been a serious escalation of fighting in North Kivu since the Group submitted its interim report to the Security Council on 28 July 2008. Со времени представления Группой Совету Безопасности своего промежуточного доклада от 28 июля 2008 года произошла серьезная эскалация боевых действий в провинции Северное Киву.
The results which the international conference can achieve and what the American conception of "serious and substantive" means; результаты, которые могут быть достигнуты на международной конференции, и какой смысл вкладывают американцы в понятие "серьезная и сущностная";
The Moroccan autonomy initiative regarding the Western Sahara, which was described by the Security Council as serious and credible, is the result of in-depth national consultations and widespread international consultations. Марокканская инициатива по вопросу автономии Западной Сахары, которая была охарактеризована Советом Безопасности как серьезная и заслуживающая доверия, была выдвинута по итогам широких национальных и международных консультаций.
As reported by the Saharawi Red Crescent, there was a serious lack of basic essentials owing to delays in distribution of food aid, the depletion of food reserves and the loss of cattle through drought. По сообщениям Сахарского комитета Красного Креста, на территории ощущается серьезная нехватка самых необходимых предметов потребления, причинами которой являются задержки при распределении продовольственной помощи, истощение запасов продовольствия и падеж скота вследствие засухи.
We must prevent weapons from being transferred when there is a serious risk that they will contribute to the violation of human rights and humanitarian law. Мы должны предотвращать передачу вооружений в тех случаях, когда налицо серьезная угроза того, что они будут применяться в нарушение прав человека и гуманитарного права.
If they reached the conclusion that the person ran a serious risk in the event of return, they would grant him an entry permit. Если они приходят к выводу о том, что данному лицу грозит серьезная опасность в случае высылки, они выдают ему вид на жительство.
That was a serious problem, one that vitiated the safeguards set forth in the Covenant, and accordingly, the State Party should take steps to correct it. Это - серьезная проблема, которая подрывает провозглашенные в Пакте гарантии, и государство-участник, следовательно, должно принять меры к ее решению.
to offer accommodation, safety, rest and protection to women and their children who are involved in situations of domestic violence and under serious threat; Предоставление безопасного жилья, возможности для отдыха и защиты для женщин и их детей, которые оказались в ситуациях бытового насилия или которым угрожает серьезная опасность;
Noting that journalists face serious threats, Austria enquired whether the new bill in this regard was perceived as being effective enough in punishing such acts in practice. Отметив, что журналистам грозит серьезная опасность, Австрия задала вопрос, рассматривается ли законопроект по этому вопросу как достаточно эффективный для наказания на практике таких действий.
Consequently, her preference would be to replace the word "serious" in paragraph 2 with either "real" or even "substantial". Следовательно, она предпочла бы заменить слово "серьезная" в пункте 2 либо словом "реальная", либо даже словом "существенная".
Throughout the past year, serious work has been carried out in connection with the Bethlehem 2000 project in spite of the persistent difficulties on the ground caused by the occupation. На протяжении последнего года в связи с проектом "Вифлеем 2000" проводилась серьезная работа, несмотря на сохраняющиеся там трудности, вызванные оккупацией.
However, if there is a serious resource constraint or if there is some insurmountable technical consideration, there may be situations when realizing a particular goal may require giving up some other desired goals. Однако, если наблюдается серьезная нехватка ресурсов или имеется какое-либо непреодолимое соображение технического порядка, могут быть ситуации, при которых достижение какой-либо конкретной цели может потребовать отказа от некоторых других желаемых целей.
Don't you know we're here to do a serious job? Ты в курсе, что у нас тут вообще-то серьезная работа?
The Council should acknowledge the vacuum that is created as a result of the ability of States in which serious concerns over extrajudicial executions have been identified to refuse to respond to requests to visit by the Special Rapporteur. Совету следует признать наличие вакуума, создавшегося в результате появления способности у государств, в которых существует серьезная обеспокоенность по поводу внесудебных казней, отказываться отвечать на просьбы об их посещении со стороны Специального докладчика.
So when a serious issue comes up, your response is just to avoid it? Итак, когда возникает какая-то серьезная проблема, твоя реакция - просто уклониться от проблемы?
The serious nuclear accident that took place in Japan as a result of the huge earthquake and tsunami in that country showed that there is still much to learn in the nuclear safety area. Серьезная ядерная авария, которая произошла в Японии в результате сильнейшего землетрясения и цунами в этой стране, показала нам, что в области ядерной безопасности нам еще многому предстоит учиться.
If indeed standing to challenge nuclear operation permits is limited because public participation is limited, then there are serious concerns of non-compliance not only with article 9, paragraph 2, of the Convention, but also with article 6 of the Convention. Если действительно право на обжалование в суд законности разрешений на эксплуатацию ядерных объектов ущемляется из-за ограничения участия общественности, то возникает серьезная озабоченность не только в отношении несоблюдения пункта 2 статьи 9 Конвенции, но также и статьи 6.
4.2 The State party submits that the complainant argues before the Committee that she would run a personal, real and serious risk of being subjected to torture if returned to her country of origin, because of her political activities in Switzerland. 4.2 Согласно заявлению государства-участника, заявитель указывает Комитету на то, что в случае ее возвращения на родину ей лично будет угрожать реальная и серьезная опасность применения пыток из-за ее политической деятельности в Швейцарии.
He added that the transition in Yemen was largely on track and moving forward despite the challenges, such as military restructuring, the serious threat of terrorism, blackouts and attacks on oil and gas pipelines that affected millions and caused massive revenue losses. Он отметил также, что переходный период в Йемене в целом идет по плану, несмотря на имеющиеся вызовы, такие как реорганизация вооруженных сил, серьезная угроза терроризма, перебои с энергоснабжением и нападения на нефте- и газопроводы, которые затрагивают миллионы людей и причиняют огромные убытки.
The present review regards this as a very serious situation, which the Executive Board may wish to address urgently though amendments to the evaluation policy and careful monitoring of the results of such amendments. В рамках настоящего обзора данная ситуация рассматривается как весьма серьезная, и Исполнительный совет может пожелать в безотлагательном порядке заняться решением этой проблемы на основе внесения изменений в политику в области оценки и тщательного контроля за результатами внесения таких изменений.
So I'm here to tell you that we have a problem with boys, and it's a serious problem with boys. Я здесь, чтобы рассказать, что у нас проблема с мальчиками, и это довольно серьезная проблема.
And so this is a very serious problem. Where is it coming from? Поэтому, это очень серьезная проблема. Из-за чего все это?
She's serious, funny, sensitive, tough, she's... I don't know. She's... Серьезная, забавная, эмоциональная, сильная, она... даже не знаю.
This year, however, the low water level in the river resulted in a serious shortage of water in the village. Однако в этом году в связи с низким уровнем воды в реке в деревне возникла серьезная нехватка воды.