| There is a serious risk that the disarmament, demobilization and reintegration programme will soon stall as a result of insufficient funding. | Существует серьезная опасность того, что осуществление программы демобилизации, разоружения и реинтеграции в ближайшее время застопорится в результате нехватки средств. |
| The resolution reflects the Philippine Government's serious policy of countering terrorism. | В этой резолюции находит отражение серьезная политика филиппинского правительства по борьбе с терроризмом. |
| Another factor destabilizing the political process is the serious problem of extensive poppy cultivation and all its consequences in drug production and drug trade. | Другой фактор, дестабилизирующий политический процесс, - это такая серьезная проблема, как широкомасштабное возделывание мака и связанные с ним процессы производства наркотиков и торговли наркотиками. |
| The serious threat posed by the resurgence of extremist forces, including the Taliban, is another ongoing danger. | Еще одной сохраняющейся угрозой является серьезная опасность со стороны активизирующих свою деятельность экстремистских сил, включая движение «Талибан». |
| This extremely serious situation prompted ECOWAS to develop plans for the deployment of its observer mission along the borders of Guinea and Liberia. | Эта крайне серьезная обстановка заставила ЭКОВАС разработать планы развертывания своей миссии наблюдателей вдоль границ Гвинеи и Либерии. |
| A second and more serious problem arises from classification of government expenditures as production subsidies rather than social transfers in kind. | Вторая, более серьезная проблема возникает в связи с классификацией государственных расходов в качестве производственных субсидий, а не социальных трансфертов в натуральной форме. |
| Yet another serious continuing menace is the prevalent illicit trade in small arms and light weapons in the subregion. | Еще одна сохраняющая серьезная угроза связана с широко распространенной в субрегионе незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| That was a serious problem, because after so long some remedies were impossible to implement. | Это серьезная проблема, поскольку по истечении столь долгого времени некоторые средства правовой защиты уже невозможно использовать. |
| That is a serious situation, weakening the entire NPT. | Это серьезная ситуация, чреватая угрозой ослабления всего режима ДНЯО. |
| The plight of the 100,000 internally displaced people that have to be integrated into society constitutes a serious humanitarian challenge. | Бедственное положение 100000 внутренне перемещенных лиц, которые должны быть интегрированы в общество, это серьезная гуманитарная задача. |
| The international community faces a serious challenge in developing and establishing effective and credible mechanisms for early warning and conflict prevention. | Перед международным сообществом стоит серьезная задача разработать и внедрить эффективные и надежные механизмы раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
| In the face of rapidly changing technological developments, there is a serious risk of a digital divide, both within and between countries. | Ввиду стремительного развития технологий существует серьезная опасность возникновения цифрового разрыва как внутри страны, так и между странами. |
| It is clear that there is a serious threat to our future, and we must act now. | Ясно, что существует серьезная угроза нашему будущему, и мы должны действовать сейчас. |
| The previous session witnessed many serious efforts and consultations concerning the question of the reform and expansion of the Security Council. | На предыдущей сессии была проделана серьезная работа и проведены консультации по вопросу о реформе и расширении Совета Безопасности. |
| Nevertheless, it has set a very serious challenge to the United Nations. | Несмотря на это, в нем содержится очень серьезная для Организации Объединенных Наций проблема. |
| A serious downsizing programme has been planned to begin in 2010. | Серьезная программа сокращения штата должна по плану начаться в 2010 году. |
| In Canada, for instance, there were serious concerns about discrimination against indigenous people and immigrants. | Так, например, в Канаде существует серьезная обеспокоенность в связи с дискриминацией в отношении коренных народов и иммигрантов. |
| The floods in Mozambique and the serious drought in the Horn of Africa reflected a pattern consistent with previous El Niño events. | Наводнения в Мозамбике и серьезная засуха в районе Африканского Рога отражают тенденцию, соответствующую предшествующим явлениям Эль-Ниньо. |
| It is especially serious among young adults. | Особенно серьезная ситуация существует в среде молодежи. |
| Grave concerns were expressed about the serious lack of funding for United Nations humanitarian activities. | Была выражена серьезная обеспокоенность по поводу острой нехватки средств для гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| While physical security remains an overriding concern, the serious economic and social situation is another factor affecting the minority communities. | Хотя важнейшей проблемой остается физическая безопасность, другим фактором, затрагивающим общины меньшинств, является серьезная социально-экономическая ситуация. |
| This serious problem deserves no less than this type of global solidarity and leadership. | Эта серьезная проблема заслуживает никак не меньшего, чем подобного рода глобальная солидарность и управление. |
| The increase of illegal migration is a very serious problem. | Весьма серьезная проблема связана с увеличением нелегальной миграции. |
| All of this is a very serious problem, and finding a solution will require active assistance from the relevant international organizations. | Все это - весьма серьезная проблема, решение которой требует содействия соответствующих международных организаций. |
| A more serious problem arises for the emergency services in the event of an accident. | Еще более серьезная проблема возникает в случае дорожно-транспортных происшествий, требующих вмешательства аварийных служб. |