Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
HIV/AIDS is, nonetheless, as Ambassador Holbrooke so well demonstrated in his remarks this morning, a very serious security challenge. Тем не менее, как прекрасно продемонстрировал в своем выступлении сегодня утром посол Холбрук, ВИЧ/СПИД - это очень серьезная проблема в плане безопасности.
That posed a serious challenge for the United Nations system. В этой связи перед системой Организации Объединенных Наций стоит серьезная задача.
Lack of affordable and appropriate pharmaceuticals is a serious problem in many developing countries, and especially for the poorest. Отсутствие доступных и действенных лекарственных средств - это серьезная проблема для многих развивающихся стран, в особенности беднейших.
Inter alia, it highlights the serious humanitarian situation in much of the country. В частности, в нем освещается серьезная гуманитарная ситуация на большей части территории страны.
Another source of concern is the serious humanitarian situation across the country. Другой проблемой, вызывающей озабоченность, является серьезная гуманитарная ситуация на всей территории страны.
Particularly serious was the fact that, statistically, there was a resurgence in racist violence. Особенно серьезная проблема связана с тем, что, согласно статистике, имеет место усиление насилия на почве расизма.
The situation is particularly serious in rural areas where there are practically no vacant jobs. Особо серьезная ситуация сложилась в сельских районах, где практически нет вакантных рабочих мест.
A serious attempt was made in the UNDG common country programming workshops to better incorporate the human rights-based approach to programming. В рамках проводимых ГООНВР семинаров по вопросам совместной разработки страновых программ была предпринята серьезная попытка обеспечить более эффективное включение основанного на правах человека подхода к программированию.
There is a serious need to pave the path well for the region to benefit from this process. Ощущается серьезная необходимость открыть региону путь для получения им выгод от этого процесса.
One of the serious mistakes made by government administrations over the years has been to impose western-style housing on indigenous communities. Серьезная ошибка, которую на протяжении многих лет совершало правительство, навязывание жилища западного типа коренным общинам.
All these elements are involved in this most serious epidemic in the history of mankind. Эта самая серьезная эпидемия в истории человечества имеет отношение ко всем вышеназванным областям.
Concurring with CEDAW, the Committee is concerned that the serious problem of violence against women in Jordan has harmful consequences on children. Как и КЛДЖ, Комитет обеспокоен тем, что серьезная проблема насилия в отношении женщин в Иордании имеет негативные последствия для детей.
Another serious problem alongside unemployment is that poverty still concerns a large number of children. Еще одна серьезная проблема заключается в том, что бедность по-прежнему затрагивает значительное число детей.
This task will require serious coordination and collaboration among all relevant stakeholders, each capitalizing on its comparative advantage. Для этого потребуется серьезная координация и сотрудничество всех соответствующих участников, причем каждый из них должен будет использовать свои сравнительные преимущества.
This is a grave political blunder that requires serious rethinking. Это - серьезная политическая ошибка, которая требует серьезного анализа.
A serious policy of disarmament could facilitate the financing of efforts to combat poverty. Финансированию усилий по борьбе с нищетой может способствовать серьезная политика в области разоружения.
The increase of illegal migration (both to and through the Czech Republic) is a very serious problem. Весьма серьезная проблема связана с увеличением нелегальной миграции (как в Чешскую Республику, так и через нее).
While sound fatality data exist, there are serious data deficiencies in many other areas. Если по количеству жертв данные являются вполне достаточными, то по многим другим аспектам в них ощущается серьезная нехватка.
That raises serious concerns that the international community continues to witness a difficult historical era in the field of disarmament and non-proliferation. В этой связи возникает серьезная озабоченность по поводу того, что международное сообщество по-прежнему живет в трудный исторический период в области разоружения и нераспространения.
He noted that racial profiling is a serious human rights problem affecting millions of people of African descent residing in Europe. Он отметил, что расовое профилирование - это серьезная проблема в области прав человека, которая затрагивает миллионы лиц африканского происхождения, проживающих в Европе.
The serious situation in the Middle East requires the constant and dedicated attention of the international community. Серьезная ситуация на Ближнем Востоке требует к себе постоянного и пристального внимания международного сообщества.
The Committee recognized the gravity of this problem but noted that there was a serious lack of specific data. Комитет признал серьезный характер этой проблемы, однако отметил, что у него имеется серьезная нехватка конкретных данных.
It is a serious challenge, but I think we have made major progress. Это очень серьезная проблема, но, думаю, мы добились значительного прогресса в этой области.
The situation remains most serious in border areas, where there is ongoing insecurity and a large Army presence. Наиболее серьезная ситуация сохраняется в приграничных районах, для которых характерны постоянное отсутствие безопасности и высокая концентрация вооруженных сил.
But we will need serious commitment. Однако нам нужна серьезная приверженность ему.