Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
Deeply concerned that serious corruption in the private sector has led to the collapse of many healthy companies, thereby violating the rights of many, and at the high-level corruption engendered by some transnational corporations in countries in which they operate, испытывая глубокое беспокойство по поводу того, что серьезная коррупция в частном секторе приводит к краху многих здоровых компаний, нарушая тем самым права многих людей, а также по поводу коррупции на высоком уровне, порождаемой некоторыми транснациональными корпорациями в странах, в которых они действуют,
Under the influence of unlawful threat by the other person or a third person, if it followed from the circumstances that the side issuing the declaration could be afraid that he/she or another person was threatened with a serious danger. под влиянием неправомерной угрозы, исходящей от другой стороны в браке или какого-либо третьего лица, если в силу обстоятельств сторона, сделавшая заявление о вступлении в брак, могла опасаться того, что ей или какому-либо другому лицу угрожает серьезная опасность.
"If a serious accident or incident takes place during the carriage of dangerous goods on the territory of a Contracting Party, the carrier is required to make a report to the competent authority of the Contracting Party concerned." "Если в ходе перевозки опасных грузов по территории Договаривающейся стороны происходит серьезная авария или серьезное происшествие, перевозчик обязан представить отчет компетентному органу этой Договаривающейся стороны".
Serious concerns were also raised in respect of retaliation attacks by the Murle tribe. Серьезная обеспокоенность была также выражена по поводу ответных нападений племени мурле.
A refugee may not be expelled unless he has committed a serious crime against public order, unless security would be seriously endangered if he were allowed to remain, or unless he engaged in activities threatening national security. Беженец не может быть выслан из страны, если он не совершил тяжкого преступления против общественного порядка; если не создается серьезная угроза безопасности, если ему позволено остаться; или же если он не занимается деятельностью, создающей угрозу национальной безопасности страны пребывания.
Serious domestic political commitment and coordinated international support have yielded impressive results. Серьезная внутриполитическая приверженность и скоординированная международная поддержка дали впечатляющие результаты.
Serious environmental degradation also occurs due to the extraction of mineral resources. Серьезная деградация окружающей среды также является следствием добычи минеральных ресурсов.
Serious work on reforming the law enforcement system is expected. Нам предстоит серьезная работа по реформированию правоохранительной системы.
Serious concerns have also been expressed over the development of new types and generations of nuclear weapons. Серьезная озабоченность выражается также в связи с разработкой новых типов и поколений ядерного оружия.
Serious underfunding over the past several years has limited activities to support agricultural production. Серьезная нехватка средств в течение последних нескольких лет ограничила деятельность в поддержку сельскохозяйственного производства.
Serious political tensions exist between Armenia and neighbouring Azerbaijan regarding the status of Nagorno-Karabagh, an Armenian enclave within Azerbaijan. Существует серьезная политическая напряженность между Арменией и соседним Азербайджаном в отношении статуса Нагорного Карабаха - армянского анклава в рамках Азербайджана.
Serious concerns remained, however, that General Assembly resolution 50/84 C had not been fully implemented. Однако все еще есть серьезная обеспокоенность в связи с тем, что резолюция 50/84 С Генеральной Ассамблеи полностью не выполнена.
Serious concerns have emerged in connection with certain statements concerning the decision-making process in the Open-ended Working Group. Серьезная обеспокоенность возникает в связи с некоторыми заявлениями, касающимися процесса принятия решений в Рабочей группе открытого состава.
Serious is the smell in that car. А вот вонь в машине серьезная.
Serious shortages of oxygen affect all hospitals. Во всех больницах отмечается серьезная проблема нехватки кислорода.
Serious concerns were raised about abductions nuclear issues. Серьезная озабоченность высказывалась относительно проблем хищения ядерных материалов.
Serious criticisms continue to be heard. Вместе с тем продолжает звучать серьезная критика.
Serious concerns remain about the quality, coverage and timeliness of economic statistics in Kosovo, despite substantial international technical assistance. Несмотря на существенный объем международной технической помощи, по-прежнему сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу качества, сферы охвата и своевременности поступления экономических статистических данных в Косово.
Serious work and responsibilities lie ahead for all of us. Поэтому впереди нас ждет серьезная работа и большая ответственность.
Serious concerns remain as to the effectiveness of measures taken to ensure the registration of all children, through the household registry. Сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу эффективности принятых мер по регистрации всех детей в процессе переписи домашних хозяйств.
Serious concerns remained, however, about the construction of nuclear-power plants. Вместе с тем сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу строительства атомных электростанций.
Serious disability was accepted as grounds for exemption from fulfilling ordinary requirements. Серьезная инвалидность признается в качестве основания для освобождения от выполнения обычных требований.
Serious work was being done to tear down the notion that women were not skilled in those fields. Проводится серьезная работа, с тем чтобы изменить мнение, что женщины не могут работать в таких областях.
Serious concerns were also expressed about the lack of ability on the part of poor countries to sustain systems already put in place, especially those that provide prevention services. Также высказывалась серьезная озабоченность в связи с неспособностью бедных стран поддерживать уже созданные системы, особенно те, которые предоставляют профилактические услуги.
Serious cases that require major surgery may on occasion need to be transferred to a neighbouring island. Время от времени возникает необходимость переводить больных в тяжелом состоянии, которым требуется серьезная операция, в медицинские учреждения на соседних островах.