Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
In Europe, it is probably the most serious social issue today, because no one has a clear idea about how to manage the resulting clash of cultures. В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
Beijing - Climate change is a serious challenge to humanity and sustainable development, which requires both proactive responses and concerted effort by the international community. ПЕКИН - Изменение климата - это серьезная проблема для человечества и стабильного развития, которая требует не только активных мер, но и согласованных действий со стороны международного сообщества.
In that connection, those who advocate the swift adoption of concrete decisions on so important an issue as Security Council reform have a serious responsibility. В этом плане на тех, кто продвигает ускоренное принятие конкретных решений по столь важному вопросу, как реформа Совета Безопасности, ложится серьезная ответственность.
That was a serious threat. even in traditional host countries in the developed world; it involved freedom of conscience. Это серьезная опасность, которая существует даже в традиционных принимающих странах из числа развитых стран; в конечном счете, данная проблема затрагивает вопрос о свободе совести.
A Convention aimed at and prepared for chemical weapons disarmament in its true sense is at serious risk of turning into a chemical weapons non-proliferation treaty today. Над Конвенцией, нацеленной и рассчитанной на химическое разоружение в подлинном смысле этого слова, сегодня нависает серьезная опасность превратиться в договор о нераспространении химического оружия.
In the view of EOM, the credibility of the entire electoral process would be jeopardized if that "serious error" were not corrected. По мнению МНВ, достоверность всего процесса выборов может быть поставлена под угрозу, если эта «серьезная ошибка» не будет исправлена.
Now there has been a very serious escalation: the ground attack that began on Saturday, 3 January 2009. В настоящее время наблюдается очень серьезная эскалация военных действий: в субботу, З января 2009 года, началось наступление сухопутных сил.
The Berlin declaration identifies drug production and trafficking as a serious threat to the rule of law and development in Afghanistan as well as to international security. В Берлинской декларации производство и незаконный оборот наркотиков квалифицируются как серьезная угроза для правопорядка и развития в Афганистане, а также для международной безопасности.
Provided such serious concerns over the DSB remain, its ability to function as a credible dispute resolution mechanism that infuses stability into the system will be adversely affected. Если такого рода серьезная озабоченность по отношению к ОУС сохранится, то пострадает его способность выступать в качестве авторитетного механизма урегулирования споров, обеспечивающего стабильность системы.
There has to be a serious attempt at examining and understanding why there is such vocal, and sometimes violent, opposition to the regime. Должна быть предпринята серьезная попытка проанализировать и понять, в чем причина такого активного, а иногда и насильственного противодействия режиму.
We see very clearly that a serious humanitarian disaster has beset the region, and the Council must focus on putting an end to it. Нам совершенно ясно, что на регион обрушилась серьезная гуманитарная катастрофа, и Совет должен сосредоточиться на том, чтобы справиться с ней.
Trafficking, as a serious human rights problem, has been of growing concern to UNHCR in the context of its protection mandate. Торговля людьми как серьезная проблема, затрагивающая права человека, становится предметом все большей озабоченности УВКБ в контексте его мандата, касающегося деятельности по обеспечению защиты.
The Asia and the Pacific region faces a serious challenge due to the $3.2 million budget shortfall. ЗЗ. Перед Азиатско-Тихоокеанским регионом стоит серьезная проблема нехватки бюджетных средств на сумму в размере 3,2 млн. долл. США.
It is a serious threat to peace and security that could undermine the gains that are being made throughout the continent if it is not addressed urgently. Это серьезная угроза миру и безопасности, которая способна подорвать завоевания на всем континенте, если этот кризис не преодолеть в срочном порядке.
As a result, today we are in serious danger of suffering setbacks in the fight against hunger and poverty, including the Millennium Development Goals to reduce extreme poverty. В результате этого в настоящее время над нами нависла серьезная угроза поражения в борьбе с голодом и нищетой, в том числе и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на сокращение масштабов крайней нищеты.
I would also like to tell the General Assembly that a serious problem was raised in rather pathetic terms - the problem of debt. Я хотел бы сказать Генеральной Ассамблее, что одна серьезная проблема - проблема задолженности - была поднята в довольно необычной форме.
While many economies in transition and developing countries may have other priorities, for most industrialised countries this is now regarded as the most serious of environmental problems. Хотя многие страны с переходной экономикой и развивающиеся страны могут иметь другие приоритеты, для большинства промышленно развитых стран эта проблема в настоящее время рассматривается как наиболее серьезная из экологических проблем.
A serious problem exists, which appears to be widespread, namely, that States either lack the authority or are unwilling to freeze or seize tangible assets such as businesses or property. Существует - и, по-видимому, в широких масштабах - серьезная проблема, заключающаяся в том, что либо у государств нет полномочий, либо они не хотят замораживать или конфисковывать материальные активы, такие, как предприятия и собственность.
There exists a serious risk that any unravelling of the security situation in Côte d'Ivoire could spill over into the subregion, particularly to Liberia. Существует серьезная угроза того, что любое ухудшение ситуации в плане безопасности в Кот-д'Ивуаре может отразиться на положении во всем субрегионе, особенно в Либерии.
When the Government of President Alan García took office on 28 July it found a particularly serious social deficit in the country. Когда правительство президента Алана Гарсия приступило к выполнению своих обязанностей 28 июля, оно обнаружило, что в стране сложилась весьма серьезная ситуация в области социального обеспечения.
A serious commitment by all countries will deny shelter to fugitives from the jurisdiction of both the ICTR and the ICTY. Серьезная приверженность всех стран этой цели позволит отказать в убежище тем лицам, которые скрываются от правосудия как по линии МУТР, так и МТБЮ.
Today the most serious challenge facing the Afghan people is the lack of security, which has a negative impact on all aspects of the peace process. Сегодня наиболее серьезная проблема, стоящая перед афганским народом, связана с отсутствием безопасности, что негативно сказывается на всех аспектах мирного процесса.
This is a very dangerous and serious gamble, which could destroy the hopes for peace and stability in our region for years to come. Это очень опасная и серьезная игра, которая может разрушить надежды на установление мира и безопасности в нашем регионе на многие годы вперед.
The design of such programmes should be based on a serious assessment of the skills of young people and the local demand for products and services. Разработке таких программ должна предшествовать серьезная оценка профессиональных навыков молодых людей и местного спроса на товары и услуги.
As Council members can understand, the situation is very serious and I would plead for their continued support for this central element of our Mission. Как членам Совета известно, ситуация очень серьезная, и я хотел бы попросить их оказывать дальнейшую поддержку этому ключевому элементу нашей Миссии.