| There is a serious problem in the mess hall. | У нас серьезная проблема в столовой! |
| Modern "serious" music looked for others, resulting in what is probably the biggest disaster in the history of art. | Современная "серьезная" музыка ищет другие гармонии, и в результате мы имеем, возможно, самую большую катастрофу в истории искусства. |
| Sir, this is the most serious and most dangerous mission. | Сэр, это - самая серьезная и самая опасная миссия. |
| I said the carastana on the Tagabroo... is a very serious problem, to say nothing of the larasang fay. | Я сказал карастана на тагабру... это очень серьезная проблема, ничего не могу сказать. |
| And serious competition from Europe, from Korea, and next is China, which will soon be a major net exporter of cars. | Серьезная конкуренция исходит от Европы и Кореи, а на очереди - Китай, который скоро превратится в одного из крупнейших экспортеров автомобилей. |
| The situation in these countries is so serious that a few days ago the United States granted them credit for up to $60 billion. | Ситуация в этих странах такая серьезная, что несколько дней назад Соединенные Штаты предоставили им кредит до 60 миллиардов долларов США. |
| So is this a prank Or a serious death threat? | Так это выходка или серьезная угроза для жизни? |
| Either your ego spoke to you, Or you need serious help. | Это было либо твое эго, либо тебе нужна серьезная помощь. |
| But the next few years are certain to bring up a more threatening and more serious political-economic problem than the unwinding of global imbalances. | Но в течение нескольких последующих лет наверняка возникнет более угрожающая и серьезная проблема политического и экономического характера, чем развитие глобальных дисбалансов. |
| The most serious problem today is that the country's ethnic tensions and recriminations threaten to undermine the cohesion of the fledgling, multiethnic Afghan Army. | Самая серьезная проблема на сегодня заключается в том, что этническая напряженность в стране и взаимные обвинения грозят подорвать сплоченность молодой многонациональной афганской армии. |
| Likewise, there must be serious discourse on the consequences of WTO membership, so that companies can start preparing for it now. | Серьезная дискуссия о последствиях вступления в ВТО нужна и для того, чтобы предприятия уже сейчас начали готовиться к нему. |
| But is the situation of this papacy already that serious? | Но неужели ситуация с папством уже настолько серьезная? |
| And, so, you can't wait for that. So, it's a terribly serious problem. | Поскольку мы не можем ждать так долго, это ужасно серьезная проблема. |
| It was the King of Bohemia and he had a very serious disability, but he still rode into battle. | Это был король Богемии и у него была серьезная травма, но он всё равно вступил в сражение. |
| It's a very, very serious operation. | Это очень, очень серьезная операция. |
| At the same time, the Special Rapporteur must mention that there are some serious concerns about the efficiency of the military control over local PDF units. | В то же время Специальный докладчик должен отметить, что имеет место серьезная озабоченность по поводу эффективности военного контроля над местными подразделениями НСО. |
| This serious situation could be directly related to the high rates of ordinary crime - especially crimes of extortion involving money - that characterized the previous period. | Эта серьезная проблема, возможно, имеет прямую связь с высокими показателями уголовной преступности, которые были характерны для предыдущего периода в особенности в том, что касается случаев вымогательства, совершаемого по экономическим причинам. |
| The most serious contemporary situation is within Bosnia and Herzegovina | Босния и Герцеговина: наиболее серьезная обстановка |
| The serious problem of violence and terrorism, which has many sources, including transnational crime, also prevents the realization of the right to development. | Серьезная проблема насилия и терроризма, исходящих из различных источников, включая транснациональную преступность, также является препятствием на пути осуществления права на развитие. |
| There is serious and real risk, therefore, that the nuclear arms race will be reignited at a new and probably more dangerous level. | Поэтому существует серьезная и реальная угроза того, что гонка ядерных вооружений будет вновь развязана на новом и, возможно, более опасном уровне. |
| A serious threat to the elections nevertheless persists in the position taken by the Inkatha Freedom Party (IFP). | Вместе с тем серьезная угроза для выборов таится в позиции, занимаемой Партией свободы "Инката" (ПСИ). |
| The first and most serious one, depending particularly on where one comes from, is the issue of violence and security. | Первая и наиболее серьезная проблема, особенно в зависимости от того, какую считать следствием другой, является проблема насилия и безопасности. |
| There is one serious problem which we have to face and this is the unsolved question of the expansion of the membership of the CD. | Перед нами стоит одна серьезная проблема, а именно нерешенный вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению. |
| Although significant variations exist among regions and countries, the limited availability of qualified national staff has been one of the common and serious constraints to successful project execution. | С учетом значительных расхождений между регионами и странами нехватка квалифицированных национальных сотрудников - распространенная и серьезная проблема, мешающая успешному исполнению проектов. |
| As we see it, considerable evidence has been emerging to suggest that there are serious inequities in the present methods of assessment. | Как нам представляется, в последнее время появляются существенные признаки того, что в нынешних методах начисления взносов существует серьезная несправедливость. |