Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
There is serious horizontal and vertical segregation in sciences as well. В научной среде также наблюдается серьезная горизонтальная и вертикальная сегрегация.
A serious threat to the peaceful uses of outer space is the development of anti-satellite weapons and anti-ballistic-missile systems. Серьезная угроза мирному использованию космического пространства проистекает от разработки противоспутникового оружия и систем противоракетной обороны.
Sixty-five years later, serious and imminent dangers threaten the existence of mankind. Шестьдесят лет спустя над существованием человечества нависает серьезная и неминуемая угроза.
Overweight is a serious problem for children, but shows a positive downward trend, especially for girls. Избыточный вес - серьезная проблема, касающаяся детей, но наблюдается положительная тенденция к снижению его распространения, особенно у девочек.
Poverty is more than a lack of financial resources; it is a serious threat to health, well-being and dignity. Нищета - это больше, чем отсутствие финансовых ресурсов; это серьезная угроза здоровью, благосостоянию и достоинству.
This is a serious issue but an issue that already exist for many countries including Canada. Это серьезная проблема, хотя она уже стоит перед многими странами, включая Канаду.
The gains made on the socio-economic front are at serious risk of disruption. Существует серьезная опасность того, что достижения, имеющиеся на социально-экономическом фронте, будут утрачены.
Despite this explanation, serious concerns remained about the content and tone of the statement among national and international stakeholders. Несмотря на это пояснение, у национальных и международных заинтересованных сторон по-прежнему сохранялась серьезная обеспокоенность в отношении содержания и тона его выступления.
Similarly, there is a serious lack of funding for demobilization of child soldiers. Кроме того, ощущается серьезная нехватка средств для демобилизации детей-солдат.
There are serious gaps in ODA and external private sector financial flows to forests, both geographically and thematically. Ощущается серьезная нехватка средств по линии ОПР и внешних финансовых поступлений из частного сектора на цели лесохозяйственной деятельности в плане распределения как по географическим районам, так и по тематическим признакам.
In many countries and regions, there is still a serious shortage of medical services and public-health awareness. Во многих странах и регионах до сих пор наблюдается серьезная нехватка медицинских услуг и слабая информированность населения о вопросах здравоохранения.
The most serious of those is some States either evading their obligations or failing to implement their commitments under false pretences. Самая серьезная из них заключается в том, что некоторые государства уклоняются от своих обязательств или не выполняют их под надуманными предлогами.
Slovakia deplored that child labour continued to present a serious challenge despite various initiatives undertaken by Tanzania. Словакия выразила сожаление по поводу того, что, несмотря на различные инициативы, предпринятые Танзанией, до сих пор не решена серьезная проблема, связанная с детским трудом.
However, there appears to be a serious shortage of education opportunities above primary school. Однако в стране наблюдается серьезная нехватка образовательных возможностей для продолжения образования после начальной школы.
Furthermore, serious concerns remain about allegations of abductions, arrests, detentions and executions of civilians. Более того, серьезная обеспокоенность по-прежнему связана с сообщениями о похищениях, арестах, задержаниях и казнях мирных жителей.
There was unanimous support for re-energizing multilateralism in trade, as the serious impasse currently facing the Doha Round of trade negotiations risked inflicting long-term adverse impact. Участники единодушно высказались в поддержку новой активизации многостороннего подхода в торговле, поскольку серьезная тупиковая ситуация, возникшая в настоящее время в рамках Дохинского раунда торговых переговоров, может повлечь долговременные неблагоприятные последствия.
Any serious attempt to deal with trade imbalances must also pay attention to the labour rights issue. Любая серьезная попытка исправить торговые дисбалансы должна также осуществляться с учетом необходимости соблюдения прав трудящихся.
Community Alert Networks will enhance communication between company operating bases and local communities in areas where serious security threats have been observed. Сети оперативного реагирования на уровне общин будут усиливать взаимодействие между ротными оперативными базами и местными общинами в районах, в которых наблюдается серьезная угроза в плане безопасности.
Youth poverty is a serious global problem. Нищета среди молодежи - серьезная глобальная проблема.
This is of major concern and should be corrected urgently as it can result in serious reputational risk for the organization. Это - серьезная проблема, которую необходимо решить безотлагательно, так как она чревата значительным репутационным риском для Организации.
The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. Последствия глобального потепления - это серьезная проблема, которую нам приходится решать своими усилиями.
International climate negotiations are at serious risk of entering a phase of political stalemate. Международным переговорам по вопросам изменения климата грозит серьезная опасность политического тупика.
The SPT observed with concern that serious overcrowding was a chronic problem at both the prisons visited. Члены Подкомитета с озабоченностью отметили, что серьезная переполненность обеих посещенных тюрем является их хронической проблемой.
The source of the current distortion in the world economy was the serious imbalance in development between the North and the South. Источником нынешней деформации мировой экономики является серьезная несбалансированность развития Севера и Юга.
Yet from that catharsis and that trauma grew a very serious pledge to steer the world towards better peace. Однако именно из такой чистки и страданий возникла весьма серьезная решимость направить планету по пути более справедливого мира.