Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезная

Примеры в контексте "Serious - Серьезная"

Примеры: Serious - Серьезная
There was a serious shortage of food, medicines and medical supplies. Налицо серьезная нехватка продовольствия, медикаментов и медицинских принадлежностей.
In the same vein, the serious drought affecting the two countries requires immediate attention and international support. Серьезная засуха, затронувшая эти две страны, также требует внимания и оказания этим странам международной поддержки.
The situation is even more serious if taking into account the prevalence rates in the region, about 20%. Ситуация гораздо более серьезная, если принимать во внимание показатели распространения болезни в регионах - примерно 20 процентов.
The indiscriminate use of persistent landmines is a serious humanitarian problem around the world. Неизбирательное применение долговечных наземных мин - серьезная гуманитарная проблема во всем мире.
The act must also cause a person serious physical harm or death, or involve serious risk to public health or safety, serious damage to property, or serious interference with an electronic system, or be a threat to do any of these acts. В результате этого акта лицу должно быть также причинено серьезное физическое увечье или вызвана его гибель, либо должна возникнуть серьезная угроза общественному здравоохранению или безопасности, угроза нанесения серьезного ущерба собственности или создание серьезных помех электронной системе, или же угроза совершения любых из указанных действий.
The situation in the Middle East is exceptionally serious. На Ближнем Востоке складывается исключительно серьезная ситуация.
The serious threat to security caused by the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons is all too well known. Серьезная угроза безопасности, вызванная бесконтрольным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, хорошо известна.
Azerbaijan expects that these serious concerns will receive your adequate reaction and prompt your strong action to remove the obstacles derailing the already fragile negotiation process. Азербайджан надеется, что эта серьезная обеспокоенность вызовет адекватную реакцию с Вашей стороны и побудит Вас принять решительные меры для устранения препятствий, мешающих и без того непрочному процессу переговоров.
The internal displacement situation in Colombia remains one of the most serious in the world today. Что касается перемещенных внутри страны лиц, то на сегодняшний день в Колумбии отмечается самая серьезная ситуация в мире в этом плане.
This raises serious challenges for its implementation. В этой связи встает серьезная проблема их осуществления.
The serious and challenging work of implementing the agreements has now begun. Серьезная и сложная работа по имплементации соглашений уже началась.
As Mr. Oshima and other speakers have noted, a serious problem remains: resettling 4 million internally displaced persons. Как было отмечено гном Осимой и другими ораторами, сохраняется серьезная проблема: расселение 4 миллионов лиц, перемещенных внутри страны.
At the same time, we continue to have serious concerns regarding the future of the Treaty. В то же время у нас сохраняется серьезная тревога за дальнейшую судьбу этого Договора.
How the Afghan economy and the international community will be able to generate enough job opportunities to absorb everyone is a very serious problem. Как афганская экономика и международное сообщество смогут создать достаточно возможностей для работы для абсорбции всех - это очень серьезная проблема.
Without significant progress in addressing these issues, there is a serious risk that the Johannesburg Summit commitments on sustainable development will not be fulfilled. Без существенного прогресса в решении этих вопросов возникнет серьезная опасность того, что взятые на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне обязательства в области устойчивого развития не будут выполнены.
Despite a shift towards peace in the West African subregion, there remains a serious crisis of protection with widespread and interrelated regional humanitarian consequences. Несмотря на наметившуюся тенденцию к установлению мира в западноафриканском регионе, там сохраняется серьезная кризисная ситуация в области обеспечения защиты, причем с широкомасштабными и взаимозависимыми региональными гуманитарными последствиями.
Perhaps the most serious threat, however, has come from the spreading of HIV/AIDS because of drug injection. Но самая серьезная угроза, пожалуй, исходит от распространения ВИЧ/СПИДа в результате употребления наркотиков путем инъекции.
Inevitably this leads to some serious concerns about the effectiveness of our Organization. В этой связи неизбежно возникает серьезная озабоченность в отношении эффективности деятельности нашей Организации.
The situation is particularly serious in Bovaké, Korhogo and Man. Особенно серьезная ситуация сложилась в Боваке, Корхого и Мане.
The Group is much encouraged by the serious commitment and efforts made by Burundi to cope with these challenges. Группу весьма обнадеживают серьезная приверженность Бурунди решению этих проблем и те усилия, которые страна предпринимает в этих целях.
The Middle East is a serious issue. Ближний Восток - это серьезная проблема.
Further, substantive and serious negotiations are needed, taking account of the views and positions of all Member States. Требуются дополнительная и серьезная переговорная работа, учет вкладов, мнений и позиций всех государств-членов.
The global community carries the serious responsibility for offering equitable and continuous access to such medications. На мировом сообществе лежит серьезная ответственность за обеспечение справедливого и постоянного доступа к подобным препаратам.
Another serious challenge for police components is that most seconded police officers arrive in the field without adequate pre-deployment training. Еще одна серьезная проблема для полицейских компонентов заключается в том, что в большинстве случаев прикомандированные сотрудники полиции прибывают на места без прохождения надлежащей учебной подготовки в период до развертывания.
Many countries, especially in Africa, face serious shortages of health-care staff. Во многих странах, в особенности в Африке, отмечается серьезная нехватка медицинского персонала.