The national Government will continue to honour the commitments that successive Governments-of-the-day made in signing the agreements paving the road to peace. |
Национальное правительство будет продолжать выполнять обязательства, взятые сменявшими друг друга правительствами при заключении договоренностей, проложивших путь к миру. |
The world also wanted to see the US retaking the high road in reinforcing business ethics and integrity - so lacking under the last administration. |
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации. |
The road to a nuclear-weapon-free world will not be simple, nor will it be short. |
Путь к миру, свободному от ядерного оружия, будет как непростым, так и некоротким. |
However, we are humbled by the long road ahead of us and must scale up our efforts to match an epidemic that is still very much a clear and present danger. |
Однако мы отдаем себе отчет в наших силах и в том, какой большой путь нам предстоит пройти, и мы должны активизировать наши усилия для того, чтобы соответствовать масштабам эпидемии, которая все еще представляет явную и неотступную угрозу. |
However, if well designed and applied, a strategy to transit the high road to competitiveness may not become a dangerous obsession but a healthy national development. |
Вместе с тем подобная стратегия, открывающая прямой путь к конкурентоспособности, может - при условии, если она разработана и осуществляется надлежащим образом, - стать не опасной навязчивой идеей, а инструментом эффективного национального развития. |
That is the road to peace and not blackmail. |
Путь к миру пролегает через такой подход, а не через шантаж. |
Continue on this very windy road until you come to the neighborhood called Náchod-Babí (the name of the street will change to Pavlišovská). |
На перекрёстке "Za Kapličkou"/"За Капеллочкой"/ продолжаете налево вверх по дороге Za Kapličkou-Pavlišovská/За Капеллочкой-Павлишовска/. Ваш путь дальше продолжается по пологовозрастающих серпентинах в пригородскую часть Наход-Баби. |
A crossroads where they come together... and now walk along a new road. |
Мы собрались, чтобы отметить пересечение пути и жизней двух человек, пути, на котором они встретились и вступают на новый путь. |
We hoped that the south Korean authorities would take the road of reconciliation and cooperation in response to our ten-point programme of great national unity. |
Мы надеялись, что южнокорейские власти в ответ на нашу программу из десяти пунктов, направленную на достижение великого национального единства, встанут на путь примирения и сотрудничества. |
From "The road ahead", an interesting 2004 non paper on the WHO New York office. 43 and 50. |
Цитата из подготовленного в 2004 году интересного неофициального документа "Путь вперед", посвященного отделению ВОЗ в Нью-Йорке. А/60/7, раздел IV, пункты 43 и 50. |
We believe that it is not too much or too far-fetched to see a new, modern silk road passing through ASEAN. |
Мы считаем, что не будет преувеличением или чем-то надуманным утверждать, что новый, современный «шелковый путь» проходит через территорию АСЕАН. |
I've been traveling a hard road |
[Слышен лай] Поет Ван Моррисон: Я прошел весь этот путь |
10.05-10.15 Entrepreneurship development - the road to a competitive and enlarged Europe |
10 час. 05 мин. - 10 час. 15 мин. Развитие предпринимательской деятельности - путь к конкурентоспособной и расширенной Европе |
Jeremy... wherever this road takes you, and it won't be far, |
Джереми... Куда бы вас не привел этот путь, а будет это недалеко, хочу чтобы вы знали, здесь нет ничего личного. |
But there is still a long road to follow, and one strewn with pitfalls, before we can arrive at the tranquillity of older democracies that makes military adventurism inadmissible. |
Однако нам еще предстоит проделать долгий путь, путь, усеянный преградами, прежде чем мы обретем спокойствие, присущее более старым демократиям, которое делает невозможным военный авантюризм. |
According to Kaplinsky and Morris, two main paths exist for SME insertion into the global economy, which they refer to as the low and the high road. |
По мнению Каплински и Морриса), есть два основных пути интеграции МСП в глобальную экономику: "путь прогресса" и "путь отсталости". |
We can take the easier road, the more cynical road, whichis a road based on sometimes dreams of a past that never reallywas, a fear of each other, distancing and blame. |
мы можем выбрать более простой путь, более циничную дорогу, которая является дорогой, основанной на иногда мечтах прошлого, которого в действительности никогда не было, страхе друг друга, отдаленности и осуждении, |
Now suppose the dashed line A-B is a road with an extremely short travel time of approximately 0 minutes. |
Теперь предположим, что пунктирная линия между А и В представляет собой новый, очень короткий путь, езда по которому занимает приблизительно 0 минут. |
A road; a path; a way. |
道) - «дорога, путь, способ». |
Accordingly, I propose at this juncture that we review the road we have travelled together before expressing my views on the current process for resolving the crisis. |
Именно поэтому, перед тем как изложить свои взгляды на реальный путь к урегулированию кризиса, я предлагаю сообща взглянуть на уже пройденный нами вместе путь. |
The road may be long and hard, but we'll get there, and we'll see a better world. |
Путь может оказаться долгим, трудным, но мы всё равно добьемся своего. |
What is most important is that the resolution deflects the direct threat of war and that it opens the road towards further work in the interests of a political diplomatic settlement. |
Главное, что резолюция отводит прямую угрозу войны и открывает путь для дальнейшей работы в интересах политико-дипломатического урегулирования. |
Effective business intermediary organizations for the provision of financial and non-financial services are essential for enabling enterprises to take what has been defined as the "high road to competitiveness" and to be "partnership-ready". |
Наличие эффективных посреднических организаций бизнес-сектора, которые занимались бы оказанием финансовых и нефинансовых услуг, имеет исключительно важное значение, поскольку это позволяет предприятиям вставать на путь, который был определен как "прямой путь к достижению конкурентоспособности", и быть готовыми к развитию партнерских связей. |
Noah and Allie gave a remarkably convincing portrayal of a boy and a girl traveling down a very long road with no regard for the consequences. |
"Вооружившись сомнениями и предостережениями," "... они пустились в дальний путь, не заботясь о последствиях". |
The regionals begin the long road to Lincoln Center where all of these youngsters hope to one day win a trophy by making music with their mouths. |
С региональных отборов начинается долгий путь к Линкольн-центру, где мечтают оказаться эти ребята, чтобы завоевать главный приз за исполнение музыки при помощи голоса. |