| The road we are following leads to a continuous decrease in the number of intelligent high performers due to demographic reasons. | Путь, по которому мы идем, ведет к постоянному снижению числа высокоинтеллектуальных исполнителей, что обусловлено демографическими причинами. |
| While there are great opportunities ahead, the road will not be smooth. | Несмотря на то, что впереди открываются большие возможности, нам предстоит нелегкий путь. |
| We'll have to cut across the forest then, try and get on the York road ahead of her. | Мы срежем путь через лес, и попытаемся преградить ей дорогу в Йорк. |
| You are walking away, forever, together, on the life road, not an easy one, but at the end of this road, there are many satisfactions waiting for you. | Вы уходите, навсегда, вместе, на жизненный путь, совсем не легкий, но в конце этой дороги вас будет ждать целая гора удовольствий. |
| It's not the same road that they were on before. It's a new road. | Это уже не тот путь, что был раньше, ...это путь путь... |
| It has certainly been a long road and all of us up here started with the shared dream of space and possibility. | Без сомнений, это был долгий путь, и все, сидящие здесь, начинали с общей мечтой о космосе и возможностях. |
| I know it's been a long road, but I'm looking forward to finally reaching an agreement. | Я знаю, что это длинный путь, но я очень надеюсь, что мы придем к соглашению. |
| Quick run, we have no time, The road hard and the climb. | Скорей, скорее, час не ждет, а путь далекий нас ведет. |
| Now, maybe the road we're taking | Что же, может путь которым мы идем... |
| It's a tough road, but it's a chance. | Это трудный путь, но шанс есть. |
| Yes. But that is not the right road to travel, Carson, if we want to remain in her ladyship's good graces. | Да, но это не тот путь, Карсон, если мы хотим сохранить благоволение её светлости. |
| So with lowered expectations and a vague sense of dread, we packed up the station wagon and hit the road. | Итак с пониженным ожиданием и смутным чувством страха, мы собрали все самое необходимое и отправились в путь. |
| It was hard, it was a difficult road, but ultimately the leaders of the community came together, realizing we only have each other. | Это было тяжело, это был долгий путь, но в конце концов лидеры общины пришли к согласию, понимая, что мы имеем лишь друг друга. |
| It's been a long road leading to the coffee shop downstairs. | Это был долгий путь, мне пришлось многое пережить. |
| Only one road you can go down, because otherwise, all of it, everything is gone. | Только один путь, по которому нужно идти, потому что иначе... всё, что есть - исчезнет. |
| Will we continue on this road, alone, blind, and afraid? | Продолжим ли мы свой путь одинокими, слепыми и испуганными? |
| I know this is more than you bargained for when we started on this road. | Я знаю, что сейчас это чувство силнее чем когда мы отправились в путь. |
| Well, it's time to swap spit and hit the road. | Ну, что, пора подобрать слюни и в путь. |
| Facing the household water security challenge: the road ESCAP is taking | Задача обеспечения безопасности бытового водоснабжения: путь, по которому следует ЭСКАТО |
| The low road is what they describe as a path of "immiserizing growth". | Путь отсталости представляет собой путь "роста в нищете". |
| July Approximation and the road towards Hong Kong | "Июльская предварительная оценка" и путь к Гонконгу |
| This task is a road on which neither privileges nor condemnations are allowed; we are all travelling on an equal footing. | Это тот путь, на котором не допустимы ни привилегии, ни осуждения; мы все совершаем его в равных условиях. |
| Protectionism was the swiftest road to poverty, whereas greater integration in global trade offered the best prospect for a sustained rise in living standards and economic development in the developing regions. | Протекционизм представляет собой самый быстрый путь к нищете, тогда как более глубокая интеграция в мировую торговлю открывает наилучшие перспективы для устойчивого повышения уровня жизни и экономического развития в развивающихся регионах. |
| Turns out just up the road from our farm is the best example in Europe of just how far you can take this way of producing food. | Оказывается, неподалеку от нас есть ферма, которая является лучшим примером в Европе того, как можно использовать этот путь выращивания пищи. |
| I felt we'd already been down that road. | Я считал, что этот путь никуда не ведет. |