Примеры в контексте "Road - Путь"

Примеры: Road - Путь
The road ahead will not be without its challenges, but I look forward to working hand-in-hand with the Assembly as we advance together. Предстоящий путь будет не без проблем, однако я рассчитываю на то, что мы будем продвигаться по нему в тесном взаимодействии с Генеральной Ассамблеей.
The long road to the achievement of the Millennium Development Goals justifies an unprecedented effort to honour the commitments we made at the major international conferences. Долгий путь к достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, оправдывает беспрецедентные усилия по выполнению обязательств, которые мы взяли на крупных международных конференциях.
However, a long road still lies ahead, and greater efforts are needed to attain the aforementioned objectives. Однако еще предстоит пройти большой путь и предстоит приложить еще более значительные усилия для достижения вышеназванных целей.
However, the Council has not only put out fires and helped many to take the road to peace. Однако Совет не только занимается тушением пожаров и помогает многим людям встать на путь мира.
Such is the road less travelled, but the only one that can make all the difference. Такой путь менее проторен, но это единственный путь, который приведет к существенным изменениям.
The road ahead for the parties is extremely arduous and complex, and the obstacles to be overcome are many and difficult. Сторонам предстоит пройти крайне трудный и сложный путь и преодолеть многочисленные и серьезные препятствия.
Although I believe that there has been a qualitative change since April 2006, the road ahead is still long and challenging. Хотя я и считаю, что в период с апреля 2006 года и по настоящий день обстановка качественно изменилась, предстоящий путь еще долог и труден.
We hope that the international community will exercise its collective authority and influence to bring Fiji back to the road of democracy and the rule of law. Мы надеемся, что международное сообщество применит свои полномочия и окажет влияние, с тем чтобы вернуть Фиджи на путь демократии и правопорядка.
Ten years after the emergence of the independent States of Eastern Europe, each country had chosen its own road to social and economic development. Спустя 10 лет после образования независимых государств Восточной Европы каждая из этих стран избрала свой путь социально-экономического развития.
And whereas efforts and contributions towards peace in the region have traversed a long and difficult road, there is optimism for the future. И учитывая то, что усилия и вклад в дело мира в регионе уже проделали большой и трудный путь, мы можем с оптимизмом смотреть в будущее.
Since restoring its statehood in 1991, Georgia has been on a difficult road, having gone from chaos to stability and from total economic collapse to development. После восстановления своей государственности в 1991 году Грузия прошла трудный путь - от хаоса к стабильности и от полного экономического краха к развитию.
The march towards democratization in Africa is inevitable and irreversible, but the road is one which only the Africans can set out on and walk down. Марш на пути к демократизации Африки неизбежен и необратим, однако только сами африканцы могут определить этот путь и следовать ему.
Following a year of reflection, it is important for us to get back onto the road to success. После целого года раздумий нам следует вновь вступить на путь успеха.
We think that, proceeding from the plan of action agreed on in 1995, the road to non-proliferation has been practically staked out. Мы считаем, что в результате согласования в 1995 году плана действий путь к обеспечению нераспространения почти определен.
But we know that they made that effort and travelled that road and would have been prepared to participate in that consensus. Но мы знаем, что они все-таки предприняли эти усилия и прошли этот путь и были бы готовы участвовать в таком консенсусе.
The road to peace is certainly narrow; it is not easy and has obstacles of all kinds, but it does exist. Путь к миру, пусть узкий, не простой, с всевозможными препятствиями, но существует.
We cannot forget about the need to take the road towards a peaceful, negotiation, just and comprehensive settlement in the Middle East. Нам нельзя забывать о необходимости выйти на путь мирного, согласованного в ходе переговоров, справедливого и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке.
Therefore, our collective goal must be to build upon the significant successes recorded thus far, while recognizing the fact that the road ahead is long. Поэтому наша коллективная цель должна заключаться в том, чтобы наращивать достигнутые до сих пор успешные результаты, в то же время отдавая себе отчет в том, что нам предстоит долгий путь.
Moreover, the clearance of a subsidiary road from Freetown to Bo via Moyamba opened up a land route for supplies to Bo and Kenema. Кроме того, в результате очистки вспомогательной дороги из Фритауна в Бо через Моямбу открылся сухопутный путь для поставок в Бо и Кенему.
The road we have come down together since the creation of this cooperation in 1965 is a long one, and our accomplishments are highly significant. Путь, по которому мы вместе идем после учреждения этого сотрудничества в 1965 году, является долгим, и наши достижения весьма примечательны.
It is the road towards a solution and peace. Этот путь позволит осуществить выдвинутое сегодня Генеральным секретарем предложение.
We acknowledge that there is a long road ahead of us, and that gender mainstreaming in post-conflict environments is not easy. Мы сознаем, что нам нужно пройти большой путь и что учет гендерной проблематики в стратегиях и программе постконфликтных усилий является непростым делом.
Regional integration is the ideal road to the expansion of trade and investment, and to success in attracting direct foreign investment. Региональная интеграция представляет собой идеальный путь к расширению объемов торговли и инвестиций и к успешному привлечению прямых иностранных инвестиций.
That commitment must be maintained and, indeed, reinforced now that the new Government of National Unity is setting out on the difficult road of transition towards elections. Эту приверженность надо сохранить и, по сути, укрепить сейчас, когда новое правительство национального единства начинает трудный путь перехода к выборам.
We know we have a long road ahead before we can claim that we are able to appraise the effect and impact of all our products and activities systematically. Мы знаем, что нам предстоит еще пройти большой путь, прежде чем мы сможем заявить о том, что имеем возможность систематически оценивать эффективность и последствия всех своих продуктов и мероприятий.