| This is a long road beset by new challenges. | Это долгий путь, на котором все время возникают новые проблемы. |
| It is the road we take that determines our children's fate. | Именно путь, который мы выбираем, определяет судьбу наших детей. |
| But the road to universal peace is still blocked by conflicts old, new and threatened. | Но путь к всеобщему миру по-прежнему блокируется конфликтами - старыми, новыми и возможными. |
| Clearly there is still a long road ahead. | Кончено, впереди еще долгий путь. |
| The road to achieving this objective is still long and full of challenges. | Путь к достижению цели еще долог и изобилует вызовами. |
| The road to democracy includes the general elections in 2010. | Путь к демократии лежит через всеобщие выборы 2010 года. |
| It is not an easy road, but we are taking it. | Это нелегкий путь, но мы вступили на него. |
| And the President is asking for dialogue, so as to return to the road to democracy. | И президент призывает к диалогу, с тем чтобы вернуться на путь демократии. |
| The surest road to non-proliferation is the total elimination of nuclear arms. | Наиболее верный путь к обеспечению нераспространения состоит в полной ликвидации ядерного оружия. |
| The road to democracy in Latin America was painful and not without considerable bloodshed. | Путь к демократии в Латинской Америке был мучителен и кровав. |
| Despite the promises we have made, the road to a successful outcome in Copenhagen is not assured. | Несмотря на данные нами обещания, путь к успешному завершению встречи в Копенгагене нам не гарантирован. |
| A long road still has to be travelled with regard to this issue. | Нам предстоит еще проделать длительный путь в том, что касается этого вопроса. |
| The road to the Constituent Assembly election of 10 April was not an easy one. | Путь к состоявшимся 10 апреля выборам в Учредительное собрание был непростым. |
| The road to a world free from nuclear weapons certainly does not lie through new nuclear-armed States. | Путь к избавлению мира от ядерного оружия никоим образом не проходит через процесс появления новых государств, обладающих ядерным оружием. |
| The road to a world free of nuclear weapons is expected to be a long and bumpy one. | Судя по всему, путь к избавлению мира от ядерного оружия будет долгим и нелегким. |
| The road ahead nevertheless remains fraught with difficulties. | Тем не менее, впереди еще тернистый путь. |
| The fight against poverty is a long-term effort, and the road to sustainable development is tortuous and paved with obstacles. | Борьба с нищетой - это длительный процесс, и путь, ведущий к устойчивому развитию, извилист и чреват препятствиями. |
| The road is still long, the challenges numerous and the ambitions greater yet. | Предстоит еще пройти длинный путь, решить множество проблем и достичь гораздо большего. |
| Every country must find its own road to the future. | Каждая страна должна найти свой собственный путь, ведущий в будущее. |
| Much progress has been made, but the road still to be travelled is very long. | На сегодняшний день удалось добиться большого прогресса, но все еще предстоит пройти долгий путь. |
| However, we are aware that we have a long road ahead. | Однако мы осознаем, что нас ждет еще длинный путь. |
| The road to the Bali Climate Change Conference had been filled with hope. | Путь к Конференции по изменению климата на Бали был сопряжен с большими надеждами. |
| That road can only lead to mutually assured paralysis, to borrow the phrase of Kofi Annan. | Ну, а такой путь, по словам Кофи Аннана, не может не привести к взаимно гарантированному параличу. |
| From that standpoint, therefore, the road ahead is very clear. | С этой точки зрения, предстоящий нам путь ясен. |
| Much remains to be done and the road will be long. | Сделать остается немало, и путь к этому будет еще долгим. |