| The road ahead is full of major challenges that must be tackled with a vision of a country that provides a better life for all Guatemalans. | Этот путь не лишен препятствий, которые необходимо преодолевать с позиции страны, стремящейся создать более благоприятные условия жизни для всех гватемальцев. |
| We recognize that there is a long road ahead towards achieving this goal, and that much more work still needs to be done. | Мы признаем, что для достижения этой цели предстоит пройти длинный путь и что необходимо еще очень много сделать. |
| As we acknowledge that the road ahead for Afghanistan is long and tortuous, we appreciate the fact that significant achievements have been made over the last two years. | Признавая, что путь, который предстоит пройти Афганистану, является долгим и сложным, мы признательны за значительные достижения последних двух лет. |
| In Bosnia and Herzegovina, we agree with Mr. Bildt that the road ahead is still long and precarious. | Что касается Боснии и Герцеговины, то мы разделяем мнение г-на Бильдта о том, что в этом районе предстоит проделать долгий и трудный путь. |
| Silk Roads: the IRF revitalizes ancient road trading routes linking Europe and China | "Шелковый путь": возрождение древних торговых путей, связывающих Европу и Китай |
| With the end of the conflict between East and West, more than 13 years ago now, the road to adaptation was fundamentally cleared. | С окончанием конфликта между Востоком и Западом более 13 лет назад был открыт путь для осуществления коренных изменений. |
| This leads me directly to the heart of the problem and the centre of what could be a road to solution. | Это побуждает меня перейти непосредственно к сути проблемы и изложить возможный путь ее решения. |
| The only road to peace is negotiation." | Единственный путь к миру - это переговоры». |
| There is still a long road to travel before peace and stability are fully restored and the foundations have been laid for sustainable development. | Предстоит еще пройти долгий путь до того, как будут полностью восстановлены мир и стабильность, а также заложены основы для устойчивого развития. |
| The road has been long and arduous, but we can now breathe a collective sigh of relief. | Наш путь был долгим и трудным, но теперь мы можем все вместе вздохнуть с облегчением. |
| But, far as we have come, we still have a long road to travel. | Но, хотя мы уже сделали многое, нам предстоит еще пройти большой путь. |
| It decided, whatever the cost, to take the road of truth. | Оно решило - чего бы это ни стоило - стать на путь установления истины. |
| It notes with sorrow, however, that the fact-finding mission of the High Commissioner for Human Rights did not take this demanding road of truth. | При этом оно с сожалением констатирует, что миссия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по установлению фактов на этот путь, требующий установления истины, не стала. |
| Sport figures can lead by example, showing other sectors and the general public the road to and benefits of sustainability. | Так, например, выдающиеся спортсмены могли бы указать другим группам населения и общественности в целом путь к устойчивому развитию и разъяснить его преимущества. |
| My delegation still believes that there is a long road ahead of us with respect to the signature, entry into force and implementation of the Protocol. | Моя делегация по-прежнему считает, что нам предстоит проделать большой путь для обеспечения подписания, вступления в силу и осуществления Протокола. |
| Those States that had chosen the nuclear option would discover that it harmed their security and that they had embarked upon a very dangerous road. | Те государства, которые избрали ядерный вариант, обнаружили, что он подрывает их безопасность и что они встали на очень опасный путь. |
| The "road of least resistance" in adopting a consensus resolution or statement, remarked one speaker, often leads to problematic implementation. | Как отметил один из выступавших, «путь наименьшего сопротивления», используемый для принятия резолюции или заявления консенсусом, часто ведет к возникновению проблем с осуществлением. |
| However, we are thoroughly convinced that this is the necessary foundation for returning to the road to growth and creating a climate conducive to attracting investment. | Однако мы твердо убеждены в том, что такая политика является необходимой основой для возвращения на путь экономического роста и создания климата, способствующего привлечению инвестиций. |
| That is why we are convinced that the road to peace in this long-suffering country lies in political negotiations under the auspices of the United Nations. | Вот почему мы убеждены, что путь к миру в этой многострадальной стране лежит через политические переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| It is not the prerogative of the international community to prescribe the road they should follow. | Международное сообщество не должно определять, какой путь выбирать в таких случаях. |
| Along with the sustained healthy growth of the Chinese economy over the past two decades, China's road construction and automobile industry have made significant headway. | Наряду с устойчивым ростом китайской экономики за последние два десятилетия строительство дорог в Китае и его автомобильная индустрия проделали значительный путь вперед. |
| At the end of the first sentence, after"... another road" "or railway" should be added. | В конце первого предложения после слов"... какая-либо дорога" следует добавить "или железнодорожный путь". |
| Accessibility of tunnel portals for road vehicles and possibility to put them on track | Возможность доступа дорожных средств к порталам туннеля и установки их на путь. |
| The road ahead of us and our Organization cannot be easy, given the daunting objectives we set for ourselves in the Millennium Declaration. | Перед нами и нашей Организации непростой путь, учитывая огромные задачи, которые мы поставили перед собой в Декларации тысячелетия. |
| It seems that although we have travelled very far, there remains a long and arduous road ahead of us. | Хотя и кажется, что мы прошли большой путь, но нам предстоит еще решить много сложных задач. |