Примеры в контексте "Road - Путь"

Примеры: Road - Путь
By opting for the Tiananmen Square massacre in 1989, the Chinese Communist leadership set their country on a road starkly different from the one on which Russia subsequently embarked. Выбрав бойню на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, коммунистическое руководство Китая поставило свою страну на путь, резко отличающийся от того, на котором впоследствии оказалась Россия.
But a Eurasian customs union among post-Soviet and other countries is not the road to modernization for Russia; nor is an effort to make the defense industry the engine of industrialization. Но Евразийский таможенный союз с участием постсоветских и других стран - это не путь к модернизации России, так же как и попытка превратить оборонную отрасль в мотор индустриализации.
It is inevitably a long road from a starting point where credits are channeled to state-owned enterprises through state-owned banks to an economic environment in which interest rates are a proper indicator of monetary policy. Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог.
In fact, some of its path is a dirt road. Путь которому следует - Путь Урагана.
As we spoke the road to this largest Bosnian Serb city appeared to lie open to the Croatian offensive, although it was not at all certain whether the city could be taken. На момент нашей встречи путь к этому самому крупному городу боснийских сербов, судя по всему, был открыт для хорватского наступления, хотя полной уверенности в том, что этот город может быть захвачен, не было.
But figuring out what that is, being happy with myself, that's a hard and scary road that I don't know if I want to go down. Но выяснение того, что значит счастье внутри себя, это трудный и страшный путь, и я не знаю, хочу ли погружаться во всё это.
Henceforth, the road to a liberated Europe must lie not only through Kursk and across the Dnieper, Отныне путь к освобождению Европы... должен проходить не только через Курск и Днепр,
And what will Thomas Rainsborough do if the road is blocked? И что предпримет Томас Рейнсборо, если ему перекроют путь?
Well, it's... it's still a long road, but I think we can afford to be hopeful. Ну, это... это все еще длинный путь, но я думаю, что мы можем позволить себе надеяться.
I have a long road to travel before I can be someone I can be proud of. Мне еще предстоит длинный путь, до того, как стану тем, кем можно гордиться.
I feel like when you're younger, in your 20s, the road ahead in your life, it's not as clear. Ощущение, что когда ты моложе, до 30, твой жизненный путь, он открыт.
The track guides the conical, flanged wheels, keeping the cars on the track without active steering and therefore allowing trains to be much longer than road vehicles. Железнодорожный путь направляет гребень железнодорожного колеса, сохраняя направление движения вагона без дополнительного трения, позволяя, таким образом, делать более длинные поезда, чем возможно на автомобильных дорогах.
Lambert managed to bring down the Saxons' cover from the road, but they were entrenched in urban buildings, barring the way to the city from the west. Ламберту удалось сбить заслон саксонцев с дороги, но они закрепились в городских зданиях, преграждая путь в город с запада.
Admittedly, our crossing had not exactly been as the crow flies, but we had found our road, and that's all that mattered. По правде говоря, наш путь был не совсем прямым, но мы нашли нашу дорогу, и только это имело значение.
That's the road to paradise that way. В рай ведёт вот этот путь.
Yes, we have travelled that road; we have felt and suffered the anguish of apartheid. Да, мы прошли этот путь; мы ощущали на себе бремя апартеида и страдали от него.
To our regret, instead of making the most efficient use of the available legal opportunities to address the emerging challenges, the present leadership of the Crimea has chosen the road of extremism and blunt confrontation. К сожалению, вместо того, чтобы наиболее эффективно использовать имеющиеся правовые возможности в целях решения возникающих проблем, нынешнее руководство Крыма стало на путь экстремизма и грубой конфронтации.
An extremely difficult road has been travelled, necessitating the most active efforts by the entire international community, including Russia, and, above all, requiring major concessions by all the parties to the conflict. Пройден исключительно трудный путь, потребовавший самых активных усилий всего мирового сообщества, в том числе и России, а главное - жизненно необходимых уступок от всех конфликтующих сторон.
We wish to see the United Nations embark in a timely manner - within the framework of preventive diplomacy - upon the road of international protection of human rights and fundamental freedoms. Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций своевременно - в рамках превентивной дипломатии - вступила на путь международной защиты прав человека и основных свобод.
Having said that, and notwithstanding the attitude of the Indonesian dictatorial regime, events have recently taken place which lead me to think that the new road I referred to earlier is about to be paved. Несмотря на это и несмотря на позицию индонезийского диктаторского режима, недавно произошли события, которые убеждают меня в том, что новый путь, о котором я говорил ранее, скоро будет проложен.
The establishment of a new peace mechanism will open up a new road to build confidence between warring sides, for realizing disarmament, and promoting security on the Korean peninsula. Создание нового миротворческого механизма откроет новый путь к укреплению доверия между воюющими сторонами, к реализации разоружения и укреплению безопасности на Корейском полуострове.
In Mozambique we hope that the process of reconciliation will continue and that, finally, that patient brother country will take the road to economic growth and development. Что касается Мозамбика, то мы надеемся, что процесс примирения будет продолжаться и что эта терпеливая братская страна наконец вступит на путь экономического роста и развития.
Therefore, the United Nations has sought to spare man the scourge of war and has opened the road before the national liberation forces in the world. Поэтому Организация Объединенных Наций стремится избавить человека от бедствий войны и открыла путь перед национально-освободительными силами в мире.
In conclusion, allow me to recall the old idea that, between thought and reality, there is a road that can be travelled only with the desire to do so. В заключение позвольте мне вспомнить старую истину о том, что между мыслью и реальностью лежит путь, который можно пройти только при наличии желания это сделать.
A similar course could also be followed by the African countries, although in their case the road would be long. На аналогичный путь могли бы ступить и африканские страны, хотя в их случае путь этот будет долог.