Примеры в контексте "Road - Путь"

Примеры: Road - Путь
It is my fervent hope that at the end of this Conference we will look back proudly at the road traversed thus far and go on to give concrete expression to the Programme of Action and the Declaration that we would adopt with consensus. Я искренне надеюсь на то, что в конце этой Конференции мы с удовлетворением сможем оглянуться на пройденный нами до сего времени путь и придадим конкретную форму Программе действий и Декларации, которые будут приняты единодушно.
Our countries have to understand precisely the road they are travelling, the terms under which they are participating in the process and the price they have to pay, and to what extent. Наши страны должны ясно представлять себе тот путь, по которому они идут, те условия, на которых они участвуют в этом процессе, и какую цену им придется заплатить.
Even as we celebrate the progress that has been made in the promotion of human rights worldwide, we cannot fail to observe that the road ahead is still very long, steep and slippery. Даже несмотря на то, что мы отмечаем прогресс в деле содействия обеспечению прав человека во всем мире, мы не можем не заметить, что впереди нас еще ждет очень долгий, крутой и скользкий путь.
Many years ago, speaking figuratively about the hard work of those who choose the road of change, the outstanding Ukrainian poet Ivan Franko said: Много лет тому назад, образно говоря о тяжелом труде тех, кто выбирает нелегкий путь перемен, выдающийся украинский поэт Иван Франко сказал:
We sincerely hope that there will be a fresh start in the history of the Congolese people, and that that people will finally take the road to stability, independence and prosperity. Мы искренне надеемся на то, что в истории конголезского народа будет начата новая страница и что этот народ, наконец, вступит на путь, ведущий к стабильности, независимости и процветанию.
Establish an international committee to monitor the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. It was the heavy involvement of the international community in the form of Operation Artemis that finally enabled the Ituri to rediscover the road to peace. Создание Международного комитета по наблюдению за процессом разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, поскольку именно благодаря активному участию международного сообщества, в том числе в результате проведения операции «Артемида», удалось наконец вернуться на путь установления мира в Итури.
Comprehensive also means that we should not simply pave the road ahead with good intentions, but with concrete agreements - for example, agreements on developing the global carbon market, on sharing knowledge and on financial arrangements. Всеобъемлющий подход означает также, что мы должны проложить путь вперед не только добрыми намерениями, но и конкретными соглашениями: например, благодаря соглашениям о создании глобального рынка углерода, обмену знаниями и соглашениям в финансовой области.
Furthermore, Angola is aware of the long road that lies ahead and would like to take this opportunity to reiterate its appeal to the international community, in particular traditional partners in that fight, to continue to provide all the support necessary to attain our disarmament goals. Кроме того, Ангола осознает, что впереди ее ждет долгий путь, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь призвать международное сообщество, в частности традиционных партнеров в этой борьбе, продолжать оказывать необходимую поддержку в достижении наших целей в области разоружения.
A study carried out in 2005 provides an eloquent illustration of the road still to be travelled in giving women responsibility in water management commensurate with their daily involvement in providing rural households with water. Исследование, проведенное в 2005 году, наглядно показывает, какой путь надлежит пройти, чтобы женщинам было поручено управлять водой на уровне выполнения своих обязанностей по обеспечению водой семей в сельских районах.
Recognition of that significance arose from the realization by the development assistance community that the road to effective promotion of the rule of law must include the development of efficient criminal justice systems. Признание важного значения такой помощи вытекает из осознания сообществом по оказанию помощи в целях развития того, что путь к эффективному обеспечению верховенства права должен предусматривать создание эффективных систем уголовного правосудия.
What if I told you the road ahead would be even more perilous? Если я скажу, что дальнейший путь будет ещё опаснее?
Panel discussion with members of the Committee for Development Policy on the theme "The road to development in the post-2015 era: addressing emerging global challenges" Дискуссионный форум с членами Комитета по политике в области развития на тему «Путь к развитию в период после 2015 года: решение новых глобальных проблем»
The road to Doha: A world of constancy; a world of change Путь в Доху: мир постоянства - мир перемен
I suggest we put the past and our honor behind us, we forgive what happened in the past, we turn a new leaf and start out on a new road, a better one for all of us. Поэтому я предлагаю забыть о прошлом, забыть о чести, простить за всё, что было прежде, открыть новую страницу жизни, и ступить на новый путь, лучший для всех нас.
After using it to generate Java code from an XML file for the project advanced programming I realized that the road to generic programming using XSLT is particularly suitable for automation of repetitive tasks very monotonous. После использования его для создания кода Java из файлов XML для продвижения проекта программирования я понял, что путь к общим программирования с использованием XSLT особенно удобен для автоматизации повторяющихся задач весьма однообразным.
John Middleton Murry notes discontinuity between Marriage and the late works, in that while the early Blake focused on a "sheer negative opposition between Energy and Reason", the later Blake emphasised the notions of self-sacrifice and forgiveness as the road to interior wholeness. Джон Мидлтон Марри отмечает разрыв связи между «Бракосочетанием» и поздними работами, в то время как в ранних Блейк сосредоточен «противоборством между страстью и разумом», позже Блейк подчеркивал самопожертвование и прощение как путь к гармонии.
Despite the achievements of the first half of the Decade in reducing nuclear and other weapons of mass destruction and also in limiting conventional weapons, the road towards the noble objective of the Third Disarmament Decade remains a long and winding one. Несмотря на достижения первой половины этого Десятилетия в плане сокращения ядерного и других видов оружия массового уничтожения, а также ограничения обычных вооружений, путь к достижению благородной цели третьего Десятилетия разоружения все еще долог и тернист.
In this way, more and more people will understand that peace is the best security; it is the key to assuming responsibility for oneself and for one's future; and it is the true road to economic, social and human advancement. Таким образом, больше и больше людей поймут, что мир - это наилучшая безопасность; это ключ к возложению на себя ответственности и за себя, и за свое будущее; и это правильный путь к прогрессу в экономической, социальной и гуманитарной областях.
If the Israelis are serious about progress towards peace, and are not taking steps that are merely tactical, the road is clearly mapped and the bases for such a peace are well known. Если израильтяне действительно серьезно настроены на прогресс в достижении мира, а не просто предпринимают чисто тактические шаги, то путь к миру ясно обозначен и основы такого мира хорошо известны.
The road to glory, the path to victory, is paved with two things: Дорога к славе, путь к победе, вымощены из двух вещей:
Establishing multilateral and regional disarmament instruments - whether through General Assembly or Security Council resolutions, regional regimes or multilateral treaties - is only the first step in what is often a long and complicated road to results. ЗЗ. Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения - с помощью резолюций Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности, региональных режимов или многосторонних договоров - является всего лишь первым шагом на пути к получению результатов, а этот путь может быть длинным и трудным.
You know, this - this road we're on, it's - it's dangerous. Знаешь, этот путь, по которому мы идем, он опасен
3 Also has told him: take nothing on road: a staff, bag, neither bread, nor silver, also have no on two clothes; 4 and what house will enter, there remain and there from be sent in a way. З И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды; 4 и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
I would like also to remind the Conference that the road ahead is long and hard and, as was once said, now this is not the end, it is not even the beginning of the end, but it is perhaps the end of the beginning. Я хотел бы также напомнить Конференции, что нас ждет долгий и трудный путь, и, как было как-то сказано, сейчас это не конец и даже не начало конца, а, возможно, конец начала.
These achievements are in no way the end of the road goal, rather they will give way to further action, affirmative or otherwise, with a view to intensifying the process of gender equality and equity. Эти успехи ни в коей мере не являются конечной целью - они, скорее, проложат путь для дальнейших конструктивных или иных действий, имеющих целью активизацию процесса достижения гендерного равенства и равноправия.