In keeping with the United Nations Millennium Declaration, which was signed by Kazakhstan, the key goals of development that are building a road to peace without the misery and deprivation associated with poverty have been identified. |
В соответствии с подписанной Казахстаном Декларацией тысячелетия ООН, определены ключевые цели развития, которые прокладывают путь к миру без нищеты и лишений, связанных с бедностью. |
Mongolia had chosen the road of democracy and reform and ascribed great importance to the promotion of the child's autonomous development and active participation in forging the world that it would inherit. |
Монголия, избравшая путь демократии и реформ, придает большое значение самостоятельному развитию ребенка и его активному участию в жизни общества ради укрепления мира, который достанется ему в наследство. |
Over the last five years, with the involvement of the United Nations Office in Tajikistan, the country has successfully travelled the difficult road of national reconciliation, enhancing its stability, establishing democratic institutions, promoting the rule of law and ensuring respect for human rights. |
При участии офиса Генерального секретаря в Таджикистане за последние пять лет страна успешно прошла сложный путь национального примирения и укрепления стабильности, строительства демократических институтов, усовершенствования законности и утверждения прав человека. |
And the road towards development will be even longer but more secure, if tensions are reduced, a climate of cooperation is fostered and if donor nations and institutions faithfully fulfil their generous promises of financial support for Haiti in a timely manner. |
Однако, путь к обеспечению развития будет еще длиннее, но вместе с тем более безопасным, если удастся снизить напряженность и создать атмосферу сотрудничества, и если страны и учреждения-доноры будут строго и своевременно выполнять свои щедрые обещания в отношении предоставления Гаити финансовой поддержки. |
This is the case in my country, which has not yet found the road to peace, despite the many efforts made by the international community through various initiatives over the past three years, in particular the Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria Agreements. |
Такова обстановка в моей стране, которая пока еще не встала на путь достижения мира, несмотря на многочисленные усилия, предпринятые за последние три года международным сообществом в рамках различных инициатив, в частности в контексте Соглашения Лина-Маркуси, а также Аккрского и Преторийского соглашений. |
It is a long and difficult road from developing WMDs to recognizing the threat they pose to peace and then establishing effective universal international monitoring mechanisms. |
Путь от создания оружия массового уничтожения до осознания степени его угрозы миру и создания эффективных и универсальных международных механизмов контроля за таким оружием долог и труден. |
We recognize that the road to normalcy in Haiti will be a long and tortuous one, requiring a sustained political focus by the international community. |
Мы признаем, что путь к нормализации положения в Гаити будет долгим и трудным и потребует постоянного внимания международного сообщества к политической ситуации в этой стране. |
The road was not always smooth, but with his calm disposition, unmistakable eloquence and astute and dedicated leadership, the Organization was able to overcome the rough patches. |
Наш путь не всегда был гладким, но благодаря его хладнокровию, несомненному красноречию и мудрому и самоотверженному руководству Организация смогла преодолеть трудности. |
The road to the establishment of the prisoners' Civic Defender was marked by important steps: the Constitutional Affairs Commission of the Chamber of Deputies adopted the basic text, at the end of January 2004. |
Путь к учреждению должности Гражданского защитника заключенных был отмечен важными вехами: в конце января 2004 года Комиссия по конституционным вопросам Палаты депутатов одобрила первоначальный текст. |
LDCs with a long road to graduation would also be urged to formulate country-specific packages (indicating mixes of expected benefits) in keeping with the long-term poverty reduction strategy and its implications for desirable special measures. |
НРС, которым предстоит пройти долгий путь до выхода из категории НРС, также будет настоятельно предложено сформулировать страновые комплексы мер (с указанием сочетаний ожидаемых выгод) в соответствии с долгосрочной стратегией борьбы с нищетой и с учетом ее последствий для желательных специальных мер. |
The road still to be travelled is certainly a very difficult one, but good will and determination should make it possible for the parties to overcome the obstacles and see their efforts crowned with success. |
Вне сомнения, путь, который предстоит пройти, является очень трудным, однако добрая воля и решимость должны обеспечить сторонам возможности для преодоления препятствий и достижения в конечном счете успеха. |
Similarly to the drafting history of the 1981 Declaration, the Special Rapporteur expects another "long and arduous road full of obstacles" ahead until discrimination and intolerance based on religion or belief will finally be eliminated. |
По аналогии с историей подготовки Декларации 1981 года Специальный докладчик считает, что нас ожидает в будущем еще один "долгий, трудный и полный препятствий путь" к окончательной ликвидации дискриминации и нетерпимости на основе религии или убеждений. |
In that dialogue we can raise with each other whatever complaints, whatever issues, but blackmail cannot be the road to dialogue. |
В ходе этого диалога мы сможем взаимно разобрать любые претензии, любые проблемы, но путь к диалогу не пролегает через шантаж. |
Was the way of introduction to say, but no royal road to the diet? |
Был способ введения сказать, но не самый легкий путь к диете? |
The Republicans, attempting to bar the road to Madrid at Talavera de la Reina, were defeated by the professional army of the Nationalists, with heavy casualties on both sides. |
Республиканцы, пытаясь преградить путь на Мадрид в Талавера де ла Рейна, потерпели поражение от профессиональной армии националистов, с тяжёлыми потерями с обеих сторон. |
As the direct road for oil transportation was blocked, a new way for transportation of oil products to Stalingrad had to be found. |
Так как прямой путь доставки нефти был перерезан, надо было найти выход по вывозу нефтепродуктов для Сталинграда. |
Rate now an iPhone 3G is like taking the road test of a model first point: The competition has innovated and Apple itself, in June, will bring out a new iPhone completely revised. |
Оценить сейчас iPhone 3G, как встать на путь испытания модели первой точки: конкуренция и инновационные Apple сама, в июне, будет вывести новый iPhone полностью пересмотрена. |
it's been a rocky road to the senate for attorny general Patrick Darling. |
Это был тернистый путь в сенат для генерального прокурора Патрика Дарлинга. |
It has the option either to take the road to justice, peace and security, or be faced, even more than before, with tension and confrontation that would not be in the interests of any party inside or outside the region. |
Он стоит перед выбором - либо встать на путь, ведущий к обеспечению справедливости, мира и безопасности, или столкнуться с еще большей напряженностью и конфронтацией, что не отвечало бы интересам ни одной из сторон, как внутри этого региона, так и за его пределами. |
The easiest attack route was from Georgia through the line of forts on the frontier and then along a good road that led to the Upper Creek towns near the Holy Ground, including nearby Hickory Ground. |
Самым простым направлением атаки был путь из Джорджии через линию фортов на границе, а затем - дальше по хорошей дороге, которая вела к поселениям верхних криков возле Святой Земли. |
I am not denying that the road has been long and rocky. but after three years, Charles Bartowski is poised to become the weapon we have always dreamed of. |
Я не отрицаю, что этот путь был долгим и тернистым, но уже через три года Чарльз Бартовски оказался готовым стать оружием, о котором мы могли только мечтать. |
This isn't what I want, but I'll take the high road. |
Это не то чего я хочу Но я выберу высший путь |
You've got a long road ahead of you. |
У нас ещё долгий путь впереди! |
Let's just hit the road then, right? |
Итак, в путь? - Ладно. |
It's a long road and time's a wasting. |
Нам предстоит долгий путь, теряем время |