Примеры в контексте "Road - Путь"

Примеры: Road - Путь
He built large networks of roads and constructed Grand Trunk Road (1540-1544), which connects Chittagong to Kabul. Он расширил сеть дорог и создал знаменитый Великий колёсный путь (1540-1544), который соединял Калькутту с Кабулом, и частично используется и теперь.
The Silk Road, connecting trade centres across Asia and Europe, came under the sole rule of the Mongol Empire. Великий шёлковый путь, ведущий через Европу и Азию, попал под контроль Монгольской империи.
One of the first big successes Talyzina on the screen was the role of Nadya in the adventure film Road to Saturn. Одной из первых больших удач Талызиной на экране стала роль Нади в приключенческой ленте «Путь в Сатурн».
China, located at the eastern end of Eurasia, is planning to reopen the continental Silk Road through Central Asia and Russia in the direction of Europe. Китай, расположенный в восточной части Евразии, планирует возобновить континентальный Шелковый Путь через Среднюю Азию и Россию, в сторону Европы.
This is the Silk Road connecting the Chinese Empire and the Roman Empire. Вот Великий Шёлковый путь, соединяющий Китайскую империю и Римскую империю.
The original Silk Road was shut down in October 2013 and there have been two more versions in use since then. Первоначальный Шёлковый путь был закрыт в октябре 2013 года, и с тех пор появилось ещё два варианта; текущая версия - Silk Road 3.0.
The Silk Road had for centuries played a key role in very varied fields, from trade through science and diplomacy to philosophy. В течение столетий "Шелковый путь" выполнял роль катализатора развития в различных областях, включая торговлю, науку, дипломатию, философию.
The fourth meeting of the Kabul Silk Road initiative was held on 27 November 2010 in Kabul. 27 ноября 2010 года в Кабуле состоялась четвертая встреча в рамках инициативы «Кабульский шелковый путь».
But as it was, I ended up down the Legion, on Edgecombe Road. Но случилось так, что я закончил путь в "Легионе", на Эджкомб Роуд.
This is the Silk Road connecting the Chinese Empire and the Roman Empire. Вот Великий Шёлковый путь, соединяющий Китайскую империю и Римскую империю.
In terms of projects relating to infrastructure, the "Silk Road" project could be expanded to include other elements in the region. Что касается проектов по созданию инфраструктуры, то проект "Шелковый путь" можно расширить, с тем чтобы охватить другие элементы в этом регионе.
The New Silk Road initiative, which we launched here in New York last week, is intended to serve this aim. Новая инициатива «Шелковый путь», которую мы предприняли здесь, в Нью-Йорке, на прошлой неделе, призвана служить этой цели.
The "Road to Europe" programme is also highlighted as demonstrating its commitment to democratization and political modernization, to accelerate the transition to Western democratic standards and values. Также подчеркивается, что программа "Путь в Европу" свидетельствует о приверженности правительства курсу демократизации и политической модернизации в целях ускорения перехода к стандартам и ценностям западной демократии.
Hungary, Czech R., Slovakia "The New Silk Road" Венгрия, Чешская Республика, Словакия "Новый шелковый путь"
Well, $1.2 billion in legal goods are bought and sold on Silk Road. Оборот незаконных товаров сайта "Шелковый путь" составляет 1,2 млрд. долларов.
In September, 30 high-level delegations from the region and beyond convened here in New York to endorse the New Silk Road Initiative. В сентябре 30 делегаций высокого уровня из данного и других регионов собрались здесь, в Нью-Йорке, для того, чтобы одобрить новую инициативу «Новый шелковый путь».
Panel discussion on "Climate change negotiations: Road to Copenhagen" Дискуссия на тему «Переговоры по вопросам изменения климата: путь в Копенгаген»
Do you know what Silk Road is, Robbie? Ты знаешь, что такое "Шелковый путь", Робби?
The idea behind the New Silk Road vision is to support the development of a sustainable Afghan and regional economy that encourages economic development and the long-term stabilization of the region. Идея, лежащая в основе концепции «Новый Шелковый путь», заключается в поддержке развития устойчивой афганской и региональной экономики, способствующей экономическому развитию и долгосрочной стабилизации региона.
In 1998, Baku city held an international conference on the 'Historic Silk Road' in order to revive this ancient trade route and create the foundations for further processes of integration with the countries involved. В 1998 году в Баку была проведена международная конференция под названием «Древний шелковый путь», чтобы восстановить древние торговые пути и заложить основу для дальнейшего сотрудничества с заинтересованными странами.
The Road to the Double Helix, the Structure of DNA Путь к двойной спирали - структуре ДНК
For us, the Silk Road is a significant part of our past, which is characterized by a high level of ethnic and religious tolerance and cultural and economic cooperation. Для нас Шелковый путь - это выдающаяся часть нашего прошлого, в котором неизменно присутствовал высокий уровень этнической и религиозной терпимости, культурного и экономического сотрудничества.
Throughout the centuries the GUUAM States have served as a bridge between the East and the West, linked by the Great Silk Road, which passes through our countries' territories, enriching our cultures and bringing to them the ideas of diversity, tolerance and mutual cooperation. На протяжении веков государства ГУУАМ являлись своеобразным мостом между Западом и Востоком. Великий шелковый путь, проходивший через территории наших стран, обогатил наши культуры, привнес в них идею многообразия, терпимости и взаимного сотрудничества.
The statement concerns the administrative punishment of the Ukrainian citizens who participated in a peaceful humanitarian action on the theme "Chornobyl's Road", in Minsk, Belarus, on 26 April 2005. Заявление касается административного наказания украинских граждан, которые приняли участие в мирной гуманитарной акции «Чернобыльский путь», состоявшейся в Минске, Беларусь, 26 апреля 2005 года.
The programme for the week included an exhibition on Bukhara and Khiva, a theatrical presentation entitled "The Great Silk Road" and a performance by renowned Uzbek artists. В программе Недели были выставка, посвященная Бухаре и Хиве, театральное представление «Великий Шелковый путь», концерт мастеров искусств Узбекистана.